"Aus vielen Leuten kommen gute Ideen!"

Translation:Good ideas come from many people!

March 16, 2014



"Aus vielen Leuten" Sounds very weird as a German sentence. We'd rather say: von vielen Leuten. But I would translate it more freely, anyway

April 15, 2014


Finde ich aber auch! Klingt nicht idiomatisch.

August 16, 2016

  • 1713

Ok, when to use "von" and when "aus", then?

May 23, 2019


Das crowdsourcing.

March 31, 2014


I'd also say that this sentence is wrong and that it should be "Von vielen Leuten..." But this sentence is a bit strange anyway.

April 23, 2017


Von vielen Leuten kommen gute Ideen!

May 30, 2019


From many people comes good ideas is not a normal way to speak in America.

June 11, 2014


"From many people come [not comes] good ideas." is an excellent sentence in American English, IF the point is that with more people you get better ideas than you do with just a few people. Duo's German sentence and English translation also have this emphasis. The sentence is not just saying that a lot of people come up with good ideas.

December 28, 2018


Es ist nicht vorstellbar, dass jemand, dessen Muttersprache Deutsch ist, einen solchen Satz über die Lippen brächte - und das für Deutsch hielte. Hier ein Minimalvorschlag: Diesen Satz ersetzen durch: "Gute Ideen kommen (manchmal) von vielen Leuten." (2018-04-13)

April 13, 2018


Is this an idiom that means the opposite of "too many cooks spoil the broth"?

Or just a weird sentence DL made up?

July 21, 2014


I (Austrian) never heard it. It sounds strange to me.

November 26, 2015


Why isn't this accepted? Many people have good ideas.

October 20, 2014


It means that if you have a lot of people you will come up with some good ideas. It is about the group instead of the person.

October 20, 2014


Why Leuten? I thought Leute referred to people (multiple persons).

February 25, 2017


That is true, "Leute" in itself already is a plural noun meaning "a crowd". However, here "viele" refers to "many", stresses this fact and means that there are not only three people (which would be a small crowd).

February 3, 2018


I don`t know if this is right but I think it might be because the preposition aus takes dative and this sometimes results in the noun adding an n but than I thought it would be vielem.

January 8, 2019


It can't be vielem. That's a dative singular ending. The "n" is a dative plural ending on viele and on Leute. The "n" on Idee is a nominative plural ending.

January 9, 2019


Thank you.

January 10, 2019



March 21, 2017


Das hört sich an als würden sich die Ideen wie Maden aus dem Körper herausfressen.
Aus geht hier mit vielen Sachen: Büchern, Gruppen, Staaten, Köpfen usw. Aber nicht mit Personen. Von Leuten, Lehrern, Männern .........

One could think that good ideas come out of groups made up by many people, but it is too ambiguous to say that that way, and would only make sense in some special cases, not in a general one like the given.

May 2, 2018


Both mean the same but they both have different sentence constructions.

"Good ideas come from many people!" = Gute Ideen kommen von vielen Menschen!

"Aus vielen Leuten kommen gute Ideen!" = Many people come up with good ideas!

June 2, 2019


"Two heads are better than one" isn't accepted. Come to the comments to find out that this isn't a German idiom.

September 17, 2018


The sentence is not about 2 heads being better than 1. It's about getting a few really good idea from a large number of people.

January 9, 2019


"lots of" or "lot of"? I thought they are all the same. But Duolingo doesn't agree with me...

May 7, 2014


You might say "lots of" or "a lot of," and it would mean about the same thing, but you need the indefinite article with "lot of."

August 20, 2014


The sentence is not saying that a lot of people come up with good ideas. It's about crowd sourcing.

December 28, 2018


What a stupid sentence

May 22, 2017


if the subject is plural, and the German Verb uses the plural Form, why should i translate it as singular! ?

March 16, 2014


I don't see where duo used a singular translation. "Good ideas come" is plural all the way through.

April 5, 2014


it was given wrong on duo's translation

April 5, 2014


ah ok. .. duolingo's fault

March 16, 2014
Learn German in just 5 minutes a day. For free.