"El pollo se ve dorado, así que está listo."

Traducción:The chicken looks golden, so it is ready.

Hace 1 año

5 comentarios


https://www.duolingo.com/xabier8114
  • 14
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 3

brown instead of golden is a better option, which is not even accepted...

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/RaulRojas795628

otro: The chicken looks golden, them it is ready.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/sainio
  • 22
  • 20
  • 20
  • 18
  • 15
  • 14
  • 12
  • 12
  • 8

"Then" no funciona muy bien como traducción de "así," aquí. (Puedo decir "if the chicken looks golden, then it is ready," como traducción de "si el pollo se ve dorado, está listo," pero sin el "if," el "then" no funciona, y necesito usar "so.")

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/pxndxss
  • 25
  • 16
  • 542

Por que es necesario el artículo the en este caso? Normalmente se suelen omitir no es verdad ?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/GabrielaVi174828

En este caso es necesario, sino diría "Pollo esta dorado" y la frase no tendria sentido

Hace 10 meses
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.