"Szeretem sétáltatni a kutyámat."

Fordítás:I like to walk my dog.

4 éve

7 hozzászólás


https://www.duolingo.com/elistvan

Az "I like to take my dog for a walk." miért nem jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/radnaitomi

Szerintem jó az is. Csak még nem jelentette senki.

4 éve

https://www.duolingo.com/budai.doc

Go for a walk vagy take a walk jelenti azt hogy sétálni megy. Walk sg. a sétáltat.

4 éve

https://www.duolingo.com/radnaitomi

A 'take a walk' önmagában (ahol az 'a walk' a 'take' ige tárgya) az tényleg sétál. De ő azt írta: 'take my dog for a walk', ahol a 'take' ige tárgya a kutya, vagyis az pontosan azt jelenti, hogy a kutyát viszi sétálni.

4 éve

https://www.duolingo.com/budai.doc

Logikai értelemben biztosan jó, mert nemigen lehet félreérteni. De csak a walk igének van műveltető jelentése is, "sétáltat". Nem vagyok benne biztos, de lehet, hogy a take miatt nem kell a for.

4 éve

https://www.duolingo.com/BrutalPower

Miért nem jó az, hogy " I like taking my dog for a walk?"

3 éve

https://www.duolingo.com/Kata956264

Nagyon viccccces!

11 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.