Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Il y a eu de la viande pour le déjeuner."

Traduction :Hubo carne para el almuerzo.

il y a 1 an

6 commentaires


https://www.duolingo.com/Gillescito

Il faudrait comprendre que tout est relatif. ''Almuerzo'' peut être ''déjeuner'' dans un pays et dans d'autres, le ''dîner''. ''Desayuno'' refusé et signalé. Avril 2017

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/FreeManStars
FreeManStars
  • 25
  • 20
  • 17
  • 10
  • 5
  • 4
  • 3
  • 17

Lu, Desayuno = Petit-déjeuner

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Gillescito

Cela dépend du pays. Si en France vous avez le petit déjeuner alors, vous avez quatre repas. Ici au Québec, on en a trois, à Cuba par exemple, ils en ont trois aussi donc, déjeuner, dîner, souper = desayuno, almuerzo et cena. 1. m. Primera comida del día, generalmente ligera, que se toma por la mañana. 1. m. Comida del mediodía o primeras horas de la tarde. 2. m. Comida que se toma por la mañana. 1. f. Última comida del día, que se toma al atardecer o por la noche. REA

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/FreeManStars
FreeManStars
  • 25
  • 20
  • 17
  • 10
  • 5
  • 4
  • 3
  • 17

Re, Oui, on dit peut être je vais déjeuner pour dire qu'on va prendre son petit déjeuner, en france aussi ça arrive de l'utiliser .. C'est l'éternel problème qui est typique à chaque région .. En france, dans le langage familier on dit je vais dîner pour parler du repas du midi et souper pour celui du soir ..

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/sandra995664

NON, en France et surtout en ville (Paris, etc ...) le matin et le midi : ''on déjeune'',, vers 16 heures : ''on collationne'',, et le soir : '' on dîne''. Le souper n'est pratiquement plus employé, sauf peut-être dans certaines campagnes reculées, mais JAMAIS en ville et DL a bien spécifié qu'il prenait comme base le français de Paris. PS : le matin il s'agit bien sûr du petit déjeuner. Par contre, on ne dit pas '' je petit-déjeune'' mais " je déjeune'', comme pour le repas du midi.

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/Tapas_Riviera

En Suisse, au Québec et en Belgique, le repas du matin est le déjeuner. Il faudrait donc accepter aussi que l'on traduise «déjeuner» par «desayuno».

Étymologie de «déjeuner» = disjejunare, qui signifie «rompre le jeûne»/«arrêter le jeûne» (comme on le fait tous les matins au lever)

il y a 8 mois