"Thestage"

Переклад:Ця сцена

1 рік тому

6 коментарів


https://www.duolingo.com/pf3u4

Яким боком "сцена" стосується дат?

5 місяців тому

https://www.duolingo.com/lavp11

Навіщо писати "це"? Як на мене його можна пропустити

11 місяців тому

https://www.duolingo.com/Fb8U1
Fb8U1
  • 25
  • 743

Нам пропонують перекладати the вказівними займенниками. Це не тому, щоб завдати нам зайвого клопоту, а щоб навчити нас відчувати смисл артикля the. Найчастіше цей артикль використовується для виділення об'єкта із ряду подібних, тому він цілком може перекладатись вказівним займенником.

Я оцінив цей прийом, така практика допомогла мені відчувати артиклі. Про артиклі тут: http://easy-english.com.ua/english-articles/

10 місяців тому

https://www.duolingo.com/d94v3

так я згоден це не має відошення

1 рік тому

https://www.duolingo.com/hwJH2

,,Сцена,, це не дата і не час!))

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Midomafetamine

"Stage" може перекладатися також як "етап", "стадія" або "фаза", що становить деякий сенс у цьому розділі. Чому тут обрали значення "сцена" залишиться загадкою

5 місяців тому
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.