"He let the cat out of the bag."

Traduzione:Ha vuotato il sacco.

4 anni fa

13 commenti


https://www.duolingo.com/tngpla
tngpla
  • 25
  • 20

to let out = lasciarsi sfuggire to let out = svuotare he let the cat out of the bag = lasciarsi sfuggire un segreto; finalmente! posso dire ha vuotato il sacco

4 anni fa

https://www.duolingo.com/TomyTomaso
TomyTomaso
  • 22
  • 16
  • 13
  • 12
  • 11
  • 2
  • 93

Ciao! C'e' pero' una differenza di significato che secondo me non rende la frase inglese equivalente a quella italiana. La frase italiana normalmente indica l'intenzione di confessare. Quella inglese, invece, normalmente indica the il segreto e' stato svelato per sbaglio. Come dici tu, 'to let out' = "lasciarsi sfuggire", significato the manca nella frase italiana.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/sottino

con la spiegazione risulta veramente mooolto carino, grazie!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/aristefao

Ma non potrebbe essere: non dire gatto se non ce l'hai nel sacco

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Aleksandra235196

Mah! Secondo me il senso vero corrisponde a "non vendere la pelle dell'orso, se non l'hai cacciato"; "ha vuotato il sacco" non è un proverbio, tant'è che tradotto è "non dire gatto se non ce l'hai nel sacco". Questa app ha delle imprecisioni pazzesche :/

2 anni fa

https://www.duolingo.com/xstregonex

ma non dovrebbe essere "lets" ?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/DanieleMel4

è un tempo al passato.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/jennina24
jennina24
  • 11
  • 9
  • 6
  • 5
  • 4

Il verbo è al passato quindi la s non si mette.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Susanna35
Susanna35
  • 25
  • 20
  • 17

Il mio libro di locuzioni ha detto "scoprire gli altarini".

3 anni fa

https://www.duolingo.com/ecveria
ecveria
  • 12
  • 8
  • 5
  • 3
  • 2

non accetta svuotare al posto di vuotare; c'è qualche differenza?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/patriziapirafede

non mi pare un proverbio però....io avevo tradotto non dire gatto se non ce l'hai nel sacco...

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Cittadella1440

Egli vuota il sacco. è una frase idiomatica. dovrebbe avere lo stesso significato

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Cobalto16

Questa traduzione mi lascia molto perplesso in quanto non capisco il rapporto tra la traduzione letterale e il significato metaforico. Qualcuno non me lo spiega?

1 anno fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.