1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Your neighbor is welcome to …

"Your neighbor is welcome to join us."

Traducción:Tu vecino es bienvenido a unirse a nosotros.

April 22, 2017

38 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/HctorAMart

tu vecino es bienvenido para unirse a nosotros


https://www.duolingo.com/profile/KenHigh

tu vecino está bienvenido a acompañarnos
aceptada, May 2020


https://www.duolingo.com/profile/andres545

Tu vecino es bienvenido para unisernos


https://www.duolingo.com/profile/SiMiPiace

Tu vecino es bienvenido a unirse con nosotros


https://www.duolingo.com/profile/Cristian.JMA

Tu vecino es bienvenido de unírsenos


https://www.duolingo.com/profile/Francisco823383

Lo incorrecto es el de.


https://www.duolingo.com/profile/WilberNaja

Es correcto, esta bien dicho y escrito. Por lo tanto se debe contemplar valer TU VECINO ES BIENVENIDO A UNIRSE CON NOSOTROS.


https://www.duolingo.com/profile/Vic654808

Ya es aceptada


https://www.duolingo.com/profile/Harold866298

En español unírsenos o juntársenos tienen igual significado.


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

Extraña frase. Mejor sería Tu vecino será (o sería) bienvenido si quisiera (o quiere) reunirse (o unirse) con nosotros,


https://www.duolingo.com/profile/.btKR

Totalmente de acuerdo: Tu vecino es bienvenido si quiere unirse a nosotros


https://www.duolingo.com/profile/Juanjo519037

Tu vecino es bienvenido para unirse a nosotros


https://www.duolingo.com/profile/Tinohernndez

Tu vecino es bienvenido a juntarse a nosotros. Duolingo no lo entiende y lo considera mal. Reportado el 11-5-2019


https://www.duolingo.com/profile/joanmupi

Lo has reportado per no te ha hecho caso


https://www.duolingo.com/profile/Mlp3510

"A" o "para", da el mismo significado. No entiendo por qué no me la da por buena?


https://www.duolingo.com/profile/ROBERTO35257

Tu vecino es bienvenido de unirse a nosotros...


https://www.duolingo.com/profile/RafaelMeza2836

Bienvenido a unirsenos


https://www.duolingo.com/profile/GracielaBP

Puse Tu vecino es bienvenido a reunirse con nosotros, como ponían como correcta, pero según la traducción de Duolingo "join us" es unirse a nosotros.-


https://www.duolingo.com/profile/edwinbasu

tu vecino es bienvenido a reunirse CON nosotros


https://www.duolingo.com/profile/Gregorio841801

Buen día ,el presente es para consultarles el porque no se acepta la traducción unirsenos tan igual que unirse a nosotros


https://www.duolingo.com/profile/ArcesiodeJ4

UNÍSERNOS ES LO MISMO QUE UNIRSE A NOSOTROS


https://www.duolingo.com/profile/DanielRamo282614

Y porque no también juntarse a o con nosotros


https://www.duolingo.com/profile/Merimeri_7

Puse acompañarnos que significa lo mismo y no vale


https://www.duolingo.com/profile/luisfelipe275323

Se desaparece la ultimapalabra


https://www.duolingo.com/profile/stuntedneo

favor revisar "su vecino es bienvenido a unirse nos"


https://www.duolingo.com/profile/JordiCabre6

al igual que Tino, no entiende que juntarse es lo mismo que unire


https://www.duolingo.com/profile/Tere211091

Tu vecino es bienvenido entre nosotros


https://www.duolingo.com/profile/alegria306508

Esta correcta mi respuesta


https://www.duolingo.com/profile/DavidSand3

Tu vecino es bienvenido en unirse a nosotros


https://www.duolingo.com/profile/Jimena268181

Respuesta correcta


https://www.duolingo.com/profile/susan939104

You know a lot of english but nothing of spanish grammar


https://www.duolingo.com/profile/Carlos633188

Tú vecino es bienvenido al unirse con nosotros. ¿ME LO DA INCORRECTO??? A por AL es la única diferencia, y para mi es más correcto "al"


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

Tu vecino es bienvenido a unirse con nosotros. Aceptada


https://www.duolingo.com/profile/AndresRuiz303312

ESTÁ CLARO QUE EL PROGAMA ADOLECE DE MUCHAS EXPRESIONES EN ESPAÑOL. LA FRASE PROPUESTA PUEDE EXPRESARSE DE VARIAS MANERAS, SIENDO TODAS PERFECTAMENTE CORRECTAS. "unirse" PUEDE SER "juntarse", así como, simplemente: "bienvenido a estar con nosotros". Pero el programa obliga a que la contestación sea como la tiene programada sin aceptar otras respuestas correctas. Esto suele ocurrir en gran cantidad de casos propuestos por Duolingo. Lamentable pero cierto. Posiblemente alguien considerará que no es tal como digo, pero siempre hay que tener en cuanta que la traducción es del inglés al español y que por lo tanto lo correcto tiene que ser en español.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.