"It is fine with me."

Tradução:Por mim tudo bem.

February 28, 2013

92 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Tinazinha

Não entendi essa tradução "It is fine with me." "Por mim tudo bem." Tinha entendido que fosse assim "Está bem comigo." Por causa do"with me" ???? Alguém sane a minha dúvida? Ou é apenas com essa expressão se traduz assim?

May 6, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

Oi Tina, como já foi dito, essa é uma expressão idiomática ou chamado idiom, que significa exatamente "Por mim tudo bem" e pode ser escrita da seguinte forma: "It is fine with me" ou "It is fine by me" / "It is okay by me" ou "It is okay with me".

Nota: Essas expressões com by são informais.

Exemplos:

  • Sue: I'm giving away (doar) your old coat. (Eu estou doando seu casaco velho.)
  • Bob: That's fine with me. (Por mim tudo bem.)
  • Sally: Can I take twenty dollars out of your wallet? (Posso pegar vinte dólares da sua carteira?)
  • Fred: It's okay by me—if you can find it, of course. (Por mim tudo bem, se você conseguir encontrar, é claro.

Esse é um dos casos que não se pode traduzir literalmente, porque mudaria o significado real da expressão.

Para uma possível pergunta: Mas como eu falo que "está tudo bem comigo"?

No inglês quando você quer dizer que está se sentindo bem, você não usa with me ("with me" é usado apenas no sentido explicado acima), você apenas diz que está tudo bem: I'm ok, I'm alright

Exemplo: se vc vê algo de errado com alguém vc pode perguntar e responder como nos exemplos abaixo:

  • Are you okay? / Are you all right? (Você está bem? / Está tudo bem com você?)
  • Yes, I'm ok/ Yes, I'm alright (Sim, eu estou bem / Sim, está tudo bem comigo)

  • Is everything okay? / Is everything all right? (Está tudo bem?)

  • Yes, everything is okay/all right. (Sim, está tudo bem.)
February 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Diogo.D

Thanks!, I'm giving away one lingot for you, ok!

September 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Feliperin

Muito bem explicado.

April 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/WillianFer296710

Hipoteticamente, se eu tivesse que avisar um dono que o cachorro dele (ou qualquer objeto), que estou cuidando ou ele tenha esquecido, está bem comigo? Tbm seria "It's fine with me", e só o contesto é que mudaria?

March 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/icarohr23

Boa pergunta, tbem quero saber

May 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/malman.fon

E se eu quiser dizer que um objeto está comigo, posso responder "the key is with me" ou "it is with me"?

June 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RonaldoF.C

Poderia ser "It's fine for me?"

August 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

Não, nesse caso não, o "It's fine for me" você usa pra falar de algo que é oferecido a você.

August 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/RonaldoF.C

Grato

September 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/DanielSous105175

Eu tinha entendido "Ele é legal comigo"

August 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Walberto46441

Ótima explicação

January 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/lisomarLm

Nessa frase o duolingo deus uma frase correta It is Fine With Me. Esta bem por mim. Por mim tudo bem. daria a mesma coisa só que o duolingo deu uma tradução muito estranha que confundi-o você Veja essa frase

See you tomorrow Pode ser traduzida como Te vejo amanha, amanha a gente se ve

você prestou atenção que o gente apareceu do nada rsrs bom foi o que aconteceu nessa frase o duolingo deu um frase correta só que numa tradução estranha "It is fine with me." Por mim tudo bem. mas para você analisar melhor vou lhe dar uma tradução para que você melhor de entenda

(It is fine with me. Esta bem por mim.)

você viu que tem o mesmo significado as duas frases

Minha tradução = Esta bem por mim

Tradução do duolingo = Por mim tudo bem

With = para , com , por

Leia o COmentari de Dan_el3 par ate ajudar

Bons estudos! :)

March 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/mss79

Eu escrevi "Está bem comigo." e a resposta foi considerada correta.

October 24, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Miss_Ericat

É uma expressão. Por isso que pareceu estranho. As expressões costumam ter significado diferente do que a tradução ao pé da letra diz.

Espero ter ajudado :)

January 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/FranciscoA400

Acho que é uma expressao idiomatica.

February 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Patyviani

também não entendi e nem concordei com essa tradução....está estranha mesmo!

September 25, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Wallace_Rodrigo

tenho a msm duvida

September 9, 2013

https://www.duolingo.com/profile/pitygata

uma palavra em inglês para o português tem várias traduções você forma a frase com a melhor tradução ok as vezes o duolingo da como errado mais as vezes da certo

February 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/sue03moreira

Também traduzi: está bem comigo e é uma das respostas correctas. Existem expressões em inglês que não tem nada a ver com o que está escrito.

February 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AntonioBez244738

Eu tabm

June 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/GlauciaHel17

Também coloquei: Está bem comigo. E aceitou

April 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/littlegirl85rj

It is fine with me é está tudo bem comigo (literal), eu tô legal, e frases parecidas. For me just fine. Ou então, just fine to me, pra ser essa tradução aí de por mim tudo bem. Eu posso estar errada, mas ficou bem estranho por mim tudo bem... '-'

September 16, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Romulo.Np

para mim era; está bem comigo.

October 15, 2013

https://www.duolingo.com/profile/zulmazimmermann

não respondi e estranhei a tradução, mas estou para aprender........

October 29, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

Enviei uma resposta pra Tinazinha logo acima, talvez possa ajudar.

February 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/EnyFeliz

essa frase é terrivel!!! concordo com as opinioes abaixo desta, se é uma expressao, deveria ser explicada antes de solicitada.... qdo traduzimos o sentido, não aceitam... qdo traduzimos literal, pior ainda!!!

October 22, 2013

https://www.duolingo.com/profile/joseduda31

concordo com a Tinazinha..discordo da tradução do programa.

February 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

Deixei uma resposta pra Tinazinha, talvez possa ajudar.

February 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/joseduda31

por se tratar de uma expressão, acho que deveria estar em uma lição específica para expressões e não aqui...

February 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/VileMolinari

Como já foi postado estamos diante de uma expressão idiomática, o que implica numa tradução interpretativa. Entretanto, respondi, para testar, "tudo bem comigo" e aceitou, mas não é essa a interpretação em inglês. Para "tudo bem comigo" o mais usado é "I'm fine".

April 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Bigode

Respondi: É bem comigo. Porque 'It is fine with me' pode dizer também: é agradável na minha companhia. Ou não?

February 28, 2013

https://www.duolingo.com/profile/gabr_guedes

With quer dizer com, mas, "it" se refere a objeto. Então, o certo seria "isto se sente agradável comigo"? Não faz muito sentido. Eu acho que não, pelo menos.

April 10, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

Deixei uma resposta pra Tinazinha logo acima, talvez possa ajudar.

February 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/raiene

"tudo bem para mim" não pode ser "Está bem comigo" ? Por que?

May 16, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

Deixei uma resposta pra Tinazinha logo acima, talvez possa ajudar.

February 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Deividson-Duo

esta tudo bem comigo kkk errei

May 28, 2013

https://www.duolingo.com/profile/ferrareto

respondi : Está legal pra mim. Ele não aceitou!

August 23, 2013

https://www.duolingo.com/profile/charles-nick

Comigo está tudo bem.

September 7, 2013

https://www.duolingo.com/profile/laurabridi

também coloquei "está bem comigo" nao entendi essa frase...

September 14, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

Olá laurabridi! Enviei uma resposta pra Tinazinha logo acima, talvez possa ajudar.

February 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/LouHls

"Está tudo bem para mim." achei que "existisse" haha bom eu falo assim =D

September 18, 2013

https://www.duolingo.com/profile/sil.comput

(It's fine to me/ It's fine with me / It's fine by me) possuem sentidos semelhantes mas querem dizer a mesma coisa - são expressões por isso pode soar um pouco estranho...

September 22, 2013

https://www.duolingo.com/profile/matebri

tbem nao ententi,gostaria de uma explicaçao. ta dificil...

October 4, 2013

https://www.duolingo.com/profile/jjosynha22

"It is fine with me" é uma expressão. O inglês não pode ser traduzido ao pé da letra porque não vai fazer sentido. não podemos querer incorporar o português no inglês. Para aprender inglês temos que aprender como eles falam sem perguntar o "porque". Alguém me disse isso uma vez e depois que eu parei de me preocupar sobre o porque ou como eu evoluí bastante.

October 8, 2013

https://www.duolingo.com/profile/carlos-lb

mereçe 10...kkkkk concordo plenamente com sua argumentaçao.

October 10, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Odisseus

Justamente por esse motivo não concordo com traduções idiomáticas. As traduções literais são mais fieis ao significado da expressão por serem as que mais se aproximam da essência do que foi escrito originalmente em inglês. As questões idiomáticas devem vir em segundo plano apenas para complementar o significado, caso uma tradução literal não seja suficiente.

January 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/matebri

vleu a explicaçao,very good!

October 8, 2013

https://www.duolingo.com/profile/LizRosa

Verdade jjosynha22. É bem confuso tenta comparar as duas línguas.

December 5, 2013

https://www.duolingo.com/profile/joao_ds

Voce esta correta.

January 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

Enviei uma resposta pra Tinazinha logo acima, talvez possa ajudar.

February 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/natashasales433

Não entendi porcaria nenhuma dessa frase

October 8, 2013

https://www.duolingo.com/profile/juliom2013

tambem nao entendi essa tradução " por mim tudo bem" imaginei que seria comigo ta bem ou coisa assim

October 24, 2013

https://www.duolingo.com/profile/ortsnom

"Por mim tudo bem" em inglês pode ser dito: "It's fine FOR me".

October 24, 2013

https://www.duolingo.com/profile/servilha

gente o inglês não tem uma tradução ao pé da letra como o português. então uma dica esqueça as regras do inglês e aprenda as regras do inglês

October 25, 2013

https://www.duolingo.com/profile/AlexanderSF

se fine tem por tradução bem e with me comigo as questões a assinalar estão incorretas.

October 28, 2013

https://www.duolingo.com/profile/sergioalbuka

Pois é, não entendi também, coloquei o que achava óbvio, e deu errado, perdi coração.

November 4, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

Enviei uma resposta pra Tinazinha logo acima, talvez possa ajudar.

February 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/celia.pinotti

Duvida.

November 20, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

Enviei uma resposta pra Tinazinha logo acima, talvez possa ajudar.

February 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/RenivaldoE

Não poderia ser "estou bem comigo"

mais eu achei essa frase sem sentido

January 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

Enviei uma resposta pra Tinazinha logo acima, talvez possa ajudar.

February 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/dansouzavgp

é bom para mim também está certo. não sei porque está errado esta resposta

January 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/TiagoSouza0

Muitooo estranhoo maluco

February 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jeane2

fiquei totalmente sem noção com essa frase. para mim ainda não faz sentido.

February 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

Enviei uma resposta pra Tinazinha logo acima, talvez possa ajudar.

February 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/luizmaso

Não entendi .

February 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

Enviei uma resposta pra Tinazinha logo acima, talvez possa ajudar.

February 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Gui_mena

Esse Por,fico estranho,acho que o sistema esta errado

February 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/nellscastr

é bom para mim ou e bom comigo

February 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/WesleySG

errei , a pronuncia da tia do duolingo e dificel de entende.... " Itis fain wof mi" ta loko

March 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/juliano.ol3

A parte literal realmente nos confunde, porem trata-se de uma expressao idiomatica.

March 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Alexandre.df2014

It is fine with me. Eu coloquei "Esta bem comigo". e deu certo.

March 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Ercilda

"Está bom para mim." Não foi aceito, por que?

April 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AMORIMADAUTO

eu traduzi: é fino comigo( no sentido de ser elegante ) não foi aceito

May 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Serra63

Também achei que a tradução estava errada, mas o Dan_el3,explicou. obrigado

May 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/BispodeGaranhuns

Sugiro aceitar "é bom para mim" ao invés de "está bom para mim", pois no contexto "é bom" ou "está bom" tem o mesmo sentido.

June 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MarisaGued1

Coloquei está tudo bem comigo e aceitou. Foi um chute!

July 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Mari.Mendes

não entendi....

August 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/RonaldoF.C

Eu acava que with me = comigo .

August 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/lemos2

Respondí corretamente, o sentido da frase estar correto.

August 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/blackknight12

plz i need to tell my girlfriend in spanish 'i love you'

October 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/verilanequeiroz

O.o ficou estranha esta frase.

March 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/everton490175

Por q usa se "fine with me" e nao "fine for me " me parece estranho pela traducao .alguem pode me sanar essa duvida .

May 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/CANALGPL

Não consigo entender nada do que essa mulher fala!

September 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/jomano7

A tradução correta é: Está tudo bem comigo

February 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/osw278819

!!!

May 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Thyna5

Estranho ,travou nesta frase. Aff

May 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Thyna5

Travou nesta frase, fiz certo e está dando como errado. Aff.

May 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MariaRosaT327735

Não me parece que esta tradução esteja correta

June 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/LeandroCes19

Esta tudo bem comigo tambem foi aceito

September 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/caco123qwe

Eu coloquei: está tudo bem comigo, e o duo aceitou. Nao entendi nada sendo que: "está tudo bem comigo"... não tem nada haver com: "por mim tudo bem". Alguém sabe dizer o certo ?

November 12, 2018
Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.