"Секретарь думает о том, чтобы покинуть офис."

Перевод:The secretary thinks about leaving the office.

March 16, 2014

11 комментариев

По популярности комментариев

https://www.duolingo.com/profile/MilaChile

to leave - не подходит? только герундий правильно?

February 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/maxim-enghlish

Да. "Если глагол следует за предлогом in at with about и т.д., то он оканчивается на -ing." http://www.english-easy.info/textbooks/cambridge_unit_59.php#axzz40QRZkDok

February 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/mosfet07

"thinking of ..." допускается?

March 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/verhomage

the secretary thinks of leaving the office - вполне.

March 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/arublyovskaya

У меня не приняло

January 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/youkkaway

Не приняло.(

August 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/VoodooSV

Не подходит "The secretary thinks to leave the office". Зарепортил!

April 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

In the way you present it, it's incorrect.

July 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/mabrudnik

An office, что не так? Или здесь подразоумевается не конкретный офис?

June 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/pale_moon

Рапортнули кнопкой?

June 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

зачем, ну тут же очевидно подразумевается офис, в котором этот секретарь работает, нет?

June 11, 2015
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.