1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "He turned the water into win…

"He turned the water into wine."

Çeviri:O, suyu şaraba çevirdi.

March 16, 2014

17 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/KandemirEmre

yetiş ya jesus, vergilerden belimiz büküldü! keşke bu özellik bende de olsaydı.


https://www.duolingo.com/profile/Abdurrahman3454

Üçüncü gün Celile’nin Kana Köyü’nde bir düğün vardı. İsa’nın annesi de oradaydı. İsa’yla öğrencileri de düğüne çağrılmışlardı. Şarap tükenince annesi İsa’ya, “Şarapları kalmadı” dedi. İsa, “Anne, benden ne istiyorsun? Benim saatim daha gelmedi” dedi. Annesi hizmet edenlere, “Size ne derse onu yapın” dedi. Yahudiler’in geleneksel temizliği için oraya konmuş, her biri seksenle yüz yirmi litre alan altı taş küp vardı. İsa hizmet edenlere, “Küpleri suyla doldurun” dedi. Küpleri ağızlarına kadar doldurdular. Sonra hizmet edenlere, “Şimdi biraz alıp şölen başkanına götürün” dedi. Onlar da götürdüler. Şölen başkanı, şaraba dönüşmüş suyu tattı. Bunun nereden geldiğini bilmiyordu, oysa suyu küpten alan hizmetkârlar biliyorlardı. Şölen başkanı güveyi çağırıp, “Herkes önce iyi şarabı, çok içildikten sonra da kötüsünü sunar” dedi, “Ama sen iyi şarabı şimdiye dek saklamışsın.” İsa bu ilk doğaüstü belirtisini Celile’nin Kana Köyü’nde gerçekleştirdi ve yüceliğini gösterdi. Öğrencileri de O’na iman ettiler.

Yuhanna 2:1-11 Bab.


https://www.duolingo.com/profile/haliliklc
<h1>The farm has turned into the restaurant ( çiftlik restorana dönüştü) bu örnek ''yakın geçmiş zaman konusunda önümüze çıktı, ve TURN İNTO kalıp olduğu belirtilmişti..(dönüştürülmek manasında) ,burada da farklı şekilde kullanılmış</h1>

https://www.duolingo.com/profile/bengder

=)başka bir bakış açısıyla "o şarabın içinde suya döndü" diye çevrilemez mi


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

hayır he turned into water in the wine olması gerekirdi


https://www.duolingo.com/profile/bengder

doğru ya, teşekkürler=)


https://www.duolingo.com/profile/uilboek

simyacı mısın be bileder


https://www.duolingo.com/profile/brtgtrn

into yerine sadece to kullansak ? sonuçta o da -e ve -a yönelme ekini karşılıyor.


[aktif olmayan kullanıcı]

    Bende anlamadım


    https://www.duolingo.com/profile/gokselozdemir

    " döndürdü " yü de kabul etmeli.


    https://www.duolingo.com/profile/Frank978984

    Sahzen benim acımdan sorun degil ama meeee


    https://www.duolingo.com/profile/SabaBenzer

    "Döndürdü" de kabul edilmeli, Türkçe de kullanılan bir şey


    https://www.duolingo.com/profile/AliKAHLI

    "Döndürmek" ile "dönüştürmek" birbirinden tamamıyla farklı kelimeler


    https://www.duolingo.com/profile/TCAysenAkay

    döndürdü yü neden kabul etmiyor


    https://www.duolingo.com/profile/Cemkiz

    O suyu şaraba döndürdü. Olarak kabul edilemez mi?

    Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.