"Hogy megy a házasságod?"

Fordítás:How is your marriage?

4 éve

18 hozzászólás


https://www.duolingo.com/WiedermannD

Ilyen magyar mondat nincs! "Hogy megy a házasságod?"

3 éve

https://www.duolingo.com/Levente.Farkas

Tényleg?!

3 éve

https://www.duolingo.com/SmuelSoma

Igaz. Ráadásul felajánlja a goig változatot és mégsem fogadja el.

5 hónapja

https://www.duolingo.com/aliz78

A "how goes your marriage" miért nem jó???

4 éve

https://www.duolingo.com/radnaitomi

Nem jó a szórend. Kérdést úgy képez az angol, hogy az (első, ha több van) segédige helyet cserél az alannyal. Ha nincs segédige, akkor bejön 'joker' segédigeként a 'do'.

  • How does your marriage go?
4 éve

https://www.duolingo.com/SzilviaLile

Miért kell a végére a "go", vagy nem fontos?

4 éve

https://www.duolingo.com/Kincskereso

go = megy How does alany cselekvés? = hogyan csinál(ja) az alany (a) cselekvést? az angolban kötött a szórend

4 éve

https://www.duolingo.com/dmBlint

Az androidos Translate tökéletesen érti és úgy fordítja "hogy megy a házasságod?" Érdekes igaz?

3 éve

https://www.duolingo.com/SzilviaLile

Vicces mondat ez :) és a szótár nem ad ki magyar fordítást a házzaságod szóhoz.

4 éve

https://www.duolingo.com/Maminti.
Maminti.
  • 25
  • 16
  • 8
  • 8
  • 7
  • 3
  • 2

Mert olyan szó nincs angolul. Házasságod = Your marriage (tied házasság :) )

4 éve

https://www.duolingo.com/SzilviaLile

Attól még valamit csak kellene mutatnia, hogy egyáltalán mit jelent maga a szó.... Szerintem :D valami jelentésének lennie kellene.

4 éve

https://www.duolingo.com/Maminti.
Maminti.
  • 25
  • 16
  • 8
  • 8
  • 7
  • 3
  • 2

Ne haragudj, nem értelek. Melyik szó mit jelent? Az angol nyelvben nincs birtokos rag (meg másmilyen sem) a szavak végén. Úgy fejezik ki a birtoklást, hogy a főnév elé személyes névmást tesznek. Házasság = marriage, (én) házasságom =My marriage. (te) házasságod = Your marriage, (ő) házassága = Her/his marriage

4 éve

https://www.duolingo.com/SzilviaLile

Nem nyelvtani részére gondoltam. Mikor ez a mondat elém került akkor a marriage szóhoz a szótár nem adott tippet egyáltalán. Bogarásztam az emlékeimben, vajon mit is jelent, mert akkor került elém mióta duozok. De nem haragszom :)

4 éve

https://www.duolingo.com/Maminti.
Maminti.
  • 25
  • 16
  • 8
  • 8
  • 7
  • 3
  • 2

Ó bocs, félreértettelek! Biztos azért, mert velem nem történt olyan, hogy nem mutatta volna meg egy szó lehetséges fordítását. Tekintsd semmisnek a fenti szösszenetem! :D

4 éve

https://www.duolingo.com/Maminti.
Maminti.
  • 25
  • 16
  • 8
  • 8
  • 7
  • 3
  • 2

Hogy van a házasságod? - kérdezzük magyarul. Én ezt így fordítanám: How do you have the marriage? Kéretik nyelvtanilag felülbírálni! ;)

4 éve

https://www.duolingo.com/FiokjaAnya

How do you marriage have?

4 éve

https://www.duolingo.com/FiokjaAnya

Hoppa..how do your marriage have?

4 éve

https://www.duolingo.com/Blasko_Zsofia

wedlock

4 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.