"How much are mangoes?"

Translation:Maembe shilingi ngapi?

April 23, 2017

This discussion is locked.


Why is bei ngapi not correct?


Bei ngapi would mean "how many prices?" or "how much price?"

You say bei gani (what price), but if you get this again and it doesn't accept bei gani, report it.


Then why is "Shati bei ngapi" correct (shows up in other questions)? Due to the singular noun?


I saw this question answer come up correct in this lesson.


Ah, I haven't seen that. I'm not sure now.

[deactivated user]

    It should be as it is referring to price A lot of people do say 'Ni bei ngapi' in terms of how much does it cost

    Shillingi is more currency specific to the Shilling. It can vary in terms of currencies for example 'Maembe ni dola ngapi?' for dollars

    will report this as an acceptable answer


    The Swahili sentence is actually missing the verb. It should really be "Maembe ni shilingi ngapi."


    The question before asks "How much is the shirt?" The correct answer is "Shati bei napi". When the question is "How much are mangoes?" The correct answer is "Maembe shilingi ngapi" and won't accept "Maembe bei napi".


    " Bei" - price, charge, fare ; " ngapi" - what kind?, what type? ; " shilingi ngapi" ....it is correct but is necessary to use currency name ; " bei gani" - I am not sure but looks like they take it as correct form of - how much. " Kiasi gani" - this means exactly - how much ( as I found in dictionary ) and this form I will try the next time if would be possible. :)


    This should be "Maembe ni shilingi ngapi?" as it translates to how much are mangoes.

    "Maembe shilingi ngapi?" is a bit confusing and doesn't sound right.

    Learn Swahili in just 5 minutes a day. For free.