"Du bist ein bisschen fett."
Übersetzung:Tu es un peu gras.
4 Kommentare
- 23
- 21
- 19
- 4
- 2
- 913
Sagt man wirklich gras wenn jemand fett im Sinne von dick ist? Ansonsten hätte ich gras nämlich eher mit fettig übersetzt. (Hatte multiple choice.)
- 22
- 18
- 12
- 2
- 2
- 2
- 523
eigentlich würde ich hier, da eine Person etwas fett sein soll, 'gros' verwenden ... Ansomstem finde ich den Satz schon sehr krass und als Adressat würde ich diesen als Beleidigung empfinden ;)
- 25
- 25
- 852
Andi hat Recht: wenn man kein Artz ist, ist der Satz nicht so nett. Es ist dennoch verwendet, und bedeutet nicht genau dasselbe wie "Tu es un peu gros".
Das konnte einst sogar ein Kompliment sein, wenn die Frauen nicht schlank sein sollten. "Une femme grasse" war als schön betrachtet, "une femme grosse" nicht so viel.
Die Frauen in den Werken von Rubens sind "grasses", eher als "grosses" :)