Duolingo, dil öğrenmek için dünyadaki en popüler yollardan biridir. En önemlisi, %100 ücretsizdir!

"İtalyanlar akşam yemekleriyle şarap içerler."

Çeviri:Italians drink wine with their dinner.

0
4 yıl önce

20 Yorum


https://www.duolingo.com/kemutluer

"italyanlar akşam yemeklerinde şarap içerler." daha doğru bir cümle değil mi? Akşam yemekleriyle nedir? Şahsiyet atfediliyor akşam yemeğine.

11
Cevap ver4 yıl önce

https://www.duolingo.com/ilkerva78

amaçta zaten bu. cümleleri farklı öğrenmek, kabiliyet ve öğrenimi artırmak. kombinasyonlar bu yüzden

0
Cevap ver3 yıl önce

https://www.duolingo.com/felix_esteban

the italians şeklinde yazdım ama kabul etmedi,the yı burada kullanmamız gerekmiyor mu,önceki sorularda çünkü the french kullanımı yapılmıştı.

7
Cevap ver4 yıl önce

https://www.duolingo.com/elfszgnky

Ben de ayni seyi soracaktim. Bazen kendi verdigi kalibi yanlis sayiyor. "The" kelimesi hala oturmuş degil :/

5
Cevap ver4 yıl önce

https://www.duolingo.com/altunufuk

"The Italians are at the airport." cümlesinde belli bir kaç İtalyandan bahsediyor. Fakat bu cümle tüm İtalyanlarla alakalı genel geçer bir ifade içerdiğinden the kullanılmaz.

20
Cevap ver4 yıl önce

https://www.duolingo.com/deti1959
deti1959
  • 14
  • 11
  • 10
  • 10
  • 4

italians ile the italians arasındaki farkı düşünerek yakalayabilirsiniz.

The olunca belirli bir zümreden veya kişilerden bahsediliyor demektir. the olmayınca genel bir niteleme olduğu anlaşılmalı.

Örnek: Balık aldım ile balığı aldım. Balığı aldım cümlesinde; bilinen, önceden üzerinde anlaşılmış bir balıktan bahsediliyor. Bu durumda the balık denilmesi gerekir.

I buy fish, yani balık aldım denildiğinde the kullanımını gerektirecek bir özellik gözükmüyor.

5
Cevap ver3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Ingistiyorum

Birçok kişinin kafası karışmış gibi görünüyor, bir bilen açıklasın.

3
Cevap ver4 yıl önce

https://www.duolingo.com/gocmen_05

duolingo'nun kendi sitesinde bile şu ifade var: ...topluca bir gruptan bahsetmek için: the Turkish (Türkler), the rich (zenginler), the Öztürks (Öztürkler yani Öztürk ailesi)...

https://www.duolingo.com/comment/1646458

5
Cevap ver4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Faruk_Kaya

Dinners neden kabul edilmiyor

3
Cevap ver3 yıl önce

https://www.duolingo.com/goksel777

Illaki their dinner mi demek gerekli sadece dinner tarsal?

2
Cevap ver3 yıl önce

https://www.duolingo.com/efesayar1

Their ne alaks

1
Cevap ver1 yıl önce

https://www.duolingo.com/efesayar1

Their ne alaka ?????

1
Cevap ver1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Davut.Yasin

Bu cümlede their şart mı? Onun yerine the kullanabilir miyiz? Ya da hiçbir şey kullanmadan with dinner diye bitirsek. Their kelimesinin bu cümleye kattığı anlam nedir acaba? Kolay gelsin şimdiden.

1
Cevap ver1 yıl önce

https://www.duolingo.com/zaman12
zaman12
  • 10
  • 6
  • 3
  • 2
  • 2

ah, bu akşam akşam yemeğimi yemeğe davet ettim. birlikte şarap içeceğiz. :))

0
Cevap ver3 yıl önce

https://www.duolingo.com/deti1959
deti1959
  • 14
  • 11
  • 10
  • 10
  • 4

Çok zorlama ve saçma bir çeviri. Tarzanca dediğimiz türden. İtalyanlar arkadaşlarıyla şarap içerler. gibi bir cümle. Cümleden anlamak istediğim, bana verdiği anlam "akşam yemeklerinde" Yani doğru çeviri: Italians drink wine at the dinner. olmalı

0
Cevap ver3 yıl önce

https://www.duolingo.com/zubeydecan

The italians yazan şıkta your dinner yazıyor bu yüzden yanlış olabilir.

0
Cevap ver3 yıl önce

https://www.duolingo.com/hkahraman88

"at" de da anlamı veriyor "with" ise birlikte anlamı verdiğinden with daha doğru diye düşünüyorum

0
Cevap ver2 yıl önce

https://www.duolingo.com/RaziyeNurSabr

Hayır yani italians yerine itallians olsa ne fark eder yani. LÜTFEN BUNA YORUM YAZINNN. PROFİL SAYFAMA YORUMLARI YAZARSANIZ SEVİNİRİM.

0
Cevap ver2 yıl önce

https://www.duolingo.com/canMustafa3

Their kullanmasak anlam degisirmi acaba?

0
Cevap ver1 yıl önce

https://www.duolingo.com/SiriusBlack99

Diğer yanlış olan cümlede İtalyanlar yerine bavullar yapmışlar. 'Bavullar akşam yemeyinde şarap içerler' :D

0
Cevap ver10 ay önce