"Lei non ha dei contanti con lei."

Traduzione:Elle n'a pas de liquide sur elle.

4/24/2017, 12:05:26 PM

4 commenti


https://www.duolingo.com/Maximilian1489

È piu corretto dire "con sé" che "con lei"

4/24/2017, 12:05:26 PM

https://www.duolingo.com/SilviaCant12
  • 25
  • 25
  • 20
  • 13
  • 113

perché è letteralmente tradotto su di lei invece che con lei?

1/26/2018, 11:47:30 AM

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

io non direi "je n'ai pas de liquide avec moi" forse perché "avec moi" significa " che mi accompagna"

tes enfants sont avec moi => ok

ton livre est avec moi=> NO (j'ai ton livre)

Je n'ai pas de liquide avec moi => no (piccolo "no") je n'ai pas de liquide sur moi

Non so se ho spiegato bene.

o forse non era questa la domanda..

1/27/2018, 1:01:02 PM

https://www.duolingo.com/giorgio886333

In una frase mette du liquide in un'altra de liquide!!!!!!!!!!!!!!??????????

8/3/2018, 10:57:23 AM
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.