1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Ĉu vi povas verŝi kafon en m…

"Ĉu vi povas verŝi kafon en mian tason?"

Traducción:¿Puedes verter café en mi taza?

April 24, 2017

21 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/UfromniaSt

Por qué ponen acusativo después de " en " ?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Es el acusativo de movimiento: se vierte café desde afuera de la taza hacia adentro de la taza.


https://www.duolingo.com/profile/DanielVillagranS

Pero el acusativo es un objeto directo, el movimiento es un complemento circunstancial.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

El acusativo en esperanto de usa para denotar muchas cosas, no solamente el objeto directo.

Si quieres leer sobre todos los usos del acusativo, puedes leer las siguientes páginas en PMEG: http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/rolmontriloj/n/index.html


https://www.duolingo.com/profile/DanielVillagranS

Gracias por la información.


https://www.duolingo.com/profile/CinthyaGranados

Gracias por la información.


https://www.duolingo.com/profile/El_insecto

Pero algunas veces que hay movimiento en Esperanto no se usa el acusativo como en "Mi iras al Italio". Eso confunde un poco. En latín, por ejemplo, es "Ego eo in Italiam" y sí se pone en acusativo.

Podría argumentarse que la idea de movimiento está implicita en la preposición "al" en mi ejemplo, pero también el café se vierte hacia algo y se sobreentendería en Esperanto sin el acusativo.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Lo dijiste correctamente: después de "al" nunca se usa el acusativo porque ya existe el concepto implícito de "movimiento hacia un lugar". En general, nunca se puede usar el acusativo después de una preposición que no indica un lugar (porque el acusativo de movimiento necesariamente implica movimiento hace un lugar).

Y el acusativo sí hace una diferencia en esta oración:

  • "Mi verŝas kafon en taso" = Yo, parado dentro de una taza, vierto café (en algún lugar no especificado)
  • "Mi verŝas kafon en tason = Yo vierto café desde el exterior de la taza hacia el interior de la taza.

https://www.duolingo.com/profile/TorreManias

Siento que voy a explotar con los distintos usos del acusativo.

x'd


https://www.duolingo.com/profile/Siniestrin14

Cuando alguien pone: "Puedes verter café en mi taSa?" debería dar la oración como correcta pero con "tienes un pequeño error" en lugar de tirar la oración a la basura marcándola como incorrecta.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

"Tasa" es una palabra correcta en español, quizás por eso te la marcó como incorrecta.

De todos modos, los creadores del curso no controlan el algoritmo que usa la plataforma para calificar errores como menores o mayores.


https://www.duolingo.com/profile/Santiago_Cervero

Cxu oni povas uzi 'meti' per fari la demandon?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Teorie jes, sed ĝi sonos same stranga kiel en la hispana: "¿Puedes meter café en mi taza?"


https://www.duolingo.com/profile/josmanuelm25401

Según las notas versxi se utiliza para líquidos, pero se me hace un poco extraño verter café ya hecho en una taza en lugar de prepararlo en esta.


https://www.duolingo.com/profile/Santiago_Cervero

a mi me parece más extraño preparar café en una taza, el café se prepara en la cafetera, no? Después se vierte en la taza.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Estoy de acuerdo contigo. :-)


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No tiene nada de raro: el café a menudo se hace en cafetera y entonces se vierte en una taza. Esto es lo que esta oración contempla.

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.