"Pro ia kialo, mia cerbo ne bone funkcias."

Traducción:Por algún tipo de razón, mi cerebro no funciona bien.

Hace 1 año

3 comentarios


https://www.duolingo.com/jgcarcedo
jgcarcedo
  • 24
  • 21
  • 76

¿"ial" no es lo mismo que "ia kialo"?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Yo diría que "ial" = "iu kialo", pero la diferencia sería mínima. :-)

En general:

  • ie = iu loko
  • ia = iu speco
  • io = iun afero
  • iam = iu tempo / fojo
  • iel = iu maniero
  • ial = iu kialo
Hace 1 año

https://www.duolingo.com/rebotante
rebotante
  • 25
  • 25
  • 20
  • 9
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 18

La traducción está muy rebuscada, demasiado artificial para el español. Es más natural decir: Por alguna razón, no nos centramos en pensar si es "un tipo de razón". Creo que podría haber algún otro tipo de frase que fuera más didáctica para mostrar el uso de "ia".

Hace 4 meses
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.