"He would be delighted to play for Wales."
Translation:Basai e wrth ei fodd i chwarae dros Gymru.
Just a quick note - none of the options on "Report a Problem" really fit. I wrote "Byddai o" instead of "Byddai e." I was marked correct, but the answer showed that the "o" was a typo. Perhaps someone could adjust that to allow the Northern version. :-)
I got told I had a typo in my answer for "basai o wrth ei fodd i chwarae dros Gymru" - surely this is also fine?
I haven't seen dros before. Is it used as the equivalent of for in English?
'Dros' is usually translated as 'over'
eg Mae e'n dod dros y mynydd = He is coming over the mountain
But when talking about representing a country, especially in sport, it is the preferred preposition to be translated in English as 'for'
The prepositions most commonly translated into English as 'for' are 'i' and 'am'
Thanks rmcode and mizinamo! One more question: Prepositions can have different forms depending on the person, does it happen to dros as well?
It is in the database as one of the accepted answers. There may have been a Duo glitch. If it happens again, please report it on the 'Duolingo troiubleshooting forums' either by adding the details of your own incident to an existing one, or by adding a new report if there isn't a similar one there already.
The course teams can only edit course content, not modify the underlying software.