"Hal van vacsorára."

Fordítás:The dinner is fish.

4 éve

5 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Umdijnz

valaki magyarázza el, hogy miért így van a szórend. Köszi

4 éve

https://www.duolingo.com/radnaitomi

Nem kötelező így lennie. Csak épp így van itt. Valójában nem is túl pontos a fordítás. (Csak a második mondat magyarul ügyetlenül hangzik (én is beletettem a kettőspontot, hogy átmenjen a megfelelő hangsúlyozás) emiatt gondolom, hogy a másik fordítást írja ki a Duo.)

There is fish for dinner = Hal van vacsorára.

The dinner is fish = A vacsora: hal.

4 éve

https://www.duolingo.com/Cpt.Sobel

It is fish for dinner miert nem jo ?

4 éve

https://www.duolingo.com/Desty74
Desty74
  • 23
  • 6
  • 3
  • 3
  • 2

A fish-t miért betűzi?

6 hónapja

https://www.duolingo.com/Marcell868697

(Fish is the dinner) miért nem megfelelő?

4 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.