"Hal van vacsorára."
Fordítás:The dinner is fish.
March 16, 2014
5 hozzászólásEz a téma le van zárva.
Ez a téma le van zárva.
Nem kötelező így lennie. Csak épp így van itt. Valójában nem is túl pontos a fordítás. (Csak a második mondat magyarul ügyetlenül hangzik (én is beletettem a kettőspontot, hogy átmenjen a megfelelő hangsúlyozás) emiatt gondolom, hogy a másik fordítást írja ki a Duo.)
There is fish for dinner = Hal van vacsorára.
The dinner is fish = A vacsora: hal.