1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Hal van vacsorára."

"Hal van vacsorára."

Fordítás:The dinner is fish.

March 16, 2014

5 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/Umdijnz

valaki magyarázza el, hogy miért így van a szórend. Köszi


https://www.duolingo.com/profile/radnaitomi

Nem kötelező így lennie. Csak épp így van itt. Valójában nem is túl pontos a fordítás. (Csak a második mondat magyarul ügyetlenül hangzik (én is beletettem a kettőspontot, hogy átmenjen a megfelelő hangsúlyozás) emiatt gondolom, hogy a másik fordítást írja ki a Duo.)

There is fish for dinner = Hal van vacsorára.

The dinner is fish = A vacsora: hal.


https://www.duolingo.com/profile/Cpt.Sobel

It is fish for dinner miert nem jo ?


https://www.duolingo.com/profile/Desty74

A fish-t miért betűzi?


https://www.duolingo.com/profile/Marcell868697

(Fish is the dinner) miért nem megfelelő?

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.