"Motoni"

Translation:Hell

April 25, 2017

12 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Gzeebzee

It's hot there!


https://www.duolingo.com/profile/Gzeebzee

Inferno. Fire place is makaa.


https://www.duolingo.com/profile/AGreatUserName

Yeah, I meant that more as in "place of fire", not "fireplace".


https://www.duolingo.com/profile/sad_quails

Nyumbani should be accepted. ;)


https://www.duolingo.com/profile/Kenchege

Hell should specifically translate to Jahanamu. Motoni should literally translate to "in the fire". PS: Fire is moto.


https://www.duolingo.com/profile/Kenchege

Hell should translate to Jahanamu. While "in the fire is the literal translation of motoni. PS: moto is fire and joto is heat.


https://www.duolingo.com/profile/Kenchege

Hell should translate to Jahanamu. While "in the fire is the literal translation of motoni. PS: moto is fire and joto is heat.


https://www.duolingo.com/profile/Flickter44

I thought 'makaa' was charcoal...


https://www.duolingo.com/profile/CarelSchmit

Moto is "fire" motoni translate "in the fire" or "in hell"


https://www.duolingo.com/profile/LeslieWedd

Doesn't "motoni" really mean "in hell"?

Learn Swahili in just 5 minutes a day. For free.