"¿Puedo ver el menú por favor?"

Traducción:Puis-je avoir le menu s'il vous plaît ?

March 16, 2014

63 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/RobMarttz

Me la saqué mal por que no escogí "Est-ce que je peux avoir le menu s'il te plaît", pero esta hablando de "voir" no "avoir" ¿Es un error de software o sí estoy mal yo?

March 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Lo que pasa es que:
- ¿Puedo ver el menú por favor? -> estás pidiendo que el mozo te de un menú para escoger tu plato o estás pidiendo sólo verlo sin querer leerlo
- ¿Puedo tener el menú por favor? -> estás pidiendo poseer el menú (raro).
- Puis-je avoir le menu s'il vous plaît ? -> estás pidiendo tener en las manos el menú al mozo para escoger tu plato, no estás pidiendo poseerlo
- Puis-je voir le menu s'il vous plaît ? -> estás pidiendo sólo verlo o estás pidiendo que el mozo te de un menú para escoger tu plato

Y, para mi, lo más natural para pedir el menú en francés es Puis-je avoir le menu s'il vous plaît ? cuando en español es ¿Puedo ver el menú por favor?.
Pero Duolingo si acepta también Puis-je voir le menu s'il vous plaît ? como traducción de ¿Puedo ver el menú por favor?.

June 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/RuliRock

Una exprixación genial, pero tengo una duda y una mini aclaración. En España es normal decir "¿qué hay de menú? o ¿qué tenéis/tiene de menú?" Las frases que propones me ha recordado más a "pedir la carta" (puedo ver la carta, me puede traer la carta). La duda es: ¿Tendría sentido pedir la carta en un restaurante francés?¿se haría de la misma manera? ¿o simplemente tengo que hacerme a la idea de que "la carta de un restautante" en Francia sigue siendo "menu" y así lo debo llamar?

La duda es un poco tonta, pero en España ya pasa que vas a algún restaurante y te preguntan ¿desea comer de menú o de carta?

September 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

"¿desea comer de menú o de carta?"
-> En Francia también : "à la carte"

En el "menu" (o la "carte") de un restaurante, hay en general:

  • los "menus": conjuntos de "entrada + segundo plato + postre" o "entrada + segundo plato" o "segundo plato + postre", pero sin (o con poca) libertad en la elección de los platos.
  • los "plats": la lista de todos los platos (entradas, segundos platos, postres) disponibles en el restaurante.

Y "commander à la carte" es elegir en la lista de los "plats" y no uno de los "menus" (sentido de 'conjunto fijo')

March 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/lemairebisa

Perdón, pero es gracioso eso de "de menú o de carta". Qué extraño uso del idioma el de los españoles. Y eso de "¿que tenéis de menú?" o "¿qué hay de menú?"... Usan el idioma destruyéndolo absolutamente.

September 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/lemairebisa

El tema es que con el nuevo sistema la opción de elegir "voir" no está, y uno se queda sin saber bien por qué. No tienen siempre razón, muchachos.

September 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/moises98233

A mi no me lo acepto Puis je voir le menu s'l vous plait

October 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Paula439541

No es correcto "AVOIR". Han escrito VOIR.

April 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/x.anabelen

por que no: "je peux ... " ?!!

March 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/StevenSarc

Es como el inglés "I can" = yo puedo!, "can I" = yo puedo?

March 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Kreilyn

eso no es francés, es preciso utilizar Est-ce que je peux..? o peux-je...?

May 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

-> Puis-je, "peux-je" no se dice

May 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Calofo

¿Qué clase de palabra es "puis-je"? ya que tenía entendido que "puis" significa "después", ¿cómo es que "puis-je" significa "puedo"?, ¿Acaso es algo que simplemente me tengo que aprender de memoria?

March 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/bar_veloso

"Puis" o "Peux" es la primera persona singular del verbo Pouvoir. http://www.wordreference.com/conj/FrVerbs.aspx?v=pouvoir

March 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

La forma puis se usa sólo (y únicamente) en preguntas usando la inversión "verbo-sujeto".

March 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/x.anabelen

y por que no "regarder" ?!!

March 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Calofo

Regarder = mirar

Voir = ver

March 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Jacob_Aguilera

Jrikhal siempre sacándonos de la penumbra y el mar de dudas, merci beaucoup!

July 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ElianaMarc541340

¡Muy cierto! Gracias Jrikhal por tomarte el tiempo para ayudarnos.

February 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ElianaMarc541340

Sin olvidarnos de los otros cinco o seis usuarios que no recuerdo como se escriben sus nombres pero sabemos quienes son, que estan aquí tomandose el tiempo para sacarnos de la duda.

February 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/BBV51

porqué "avoir" y no "voir"

July 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Manolo-Andreu

"Puis-je voir le menu , s'il vous plaît ”es la respuesta correcta. "Puis-je avoir le menu , s'il vous plaît " quiere decir "puedo tener el menu , por favor"

September 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Soledad448999

Avoir no es la palabra correcta, es voir=ver

April 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/havanaclubextra

Porque avoir y voir ?

June 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/havanaclubextra

Por qué avoir y no voir

June 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jerezma15

Es incorrecto: la traducción de avoir no es leer

July 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Richard640206

Avoir es tener, no ver

September 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Gabriela783249

Puse je peux voir le menu s 'il vous plaît y me marcó error en el apóstrofe

October 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Daylu8

Avoir ou Voir ?

December 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JhonniC1

Est-ce que je peux voir le menu s'il vous plaît? Mmm en definitiva es un error

February 26, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Rina98416

No es "peux je voir" -"avoir" no es "tener"?- Puedo"tener" el menú?

March 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/elisa580152

Avoir se traduce en español como " tener" y no como " ver"

March 17, 2019

https://www.duolingo.com/profile/JosMara327546

Cuando se está aprendiendo se tienen que hacer traducciones literales que no confundan a los alumnos. Que en Francia se diga TENER a lo que en España es VER, no hace más que confundirnos, del mismo modo que con las NUEVE vidas de los gatos, que en España sólo son SIETE.

April 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/olga313796

Está mal

May 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/JosMara327546

Avoir au voir ?

June 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/IsabelCerv738554

Para mi es un error, ya que son dos verbos distintos avoir tener y voir ver. Sería ver la carta o ver el menú y aquí en España se utiliza así.

July 26, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Pep380039

he puesto , "s'il vous plaît, pius-je voir le menu" y no la da por buena ; alguien podría decirme porqué, !GRACIAS!

August 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ceci812986

La respuesta dice "correcta" pero la pone en rojo como error

August 23, 2019

https://www.duolingo.com/profile/dianamaragon

no debería ser Est-ce que je peux voir...?

May 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Mira la respuesta al comentario de RobMarttz.

June 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/vither

puse peux je, esta bien ?

July 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Pable46

y no podría ser "pourrais-je voir le menu..."?

August 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MCF2

GRACIAS jrikhal

March 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Palletamen

Es un error. Está mal.

January 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/enriqueamadeo

la frase en francés reza: puedo tener el menú por favor.

January 25, 2019

https://www.duolingo.com/profile/bar_veloso

Puede ser: ¿Est-ce que peux-je voir le menu, s'il vous plait?

March 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

No porque en preguntas:
- o se utiliza la forma est-ce que,
- o se utiliza la inversión verbo-sujeto,
pero nunca ambas juntas.

Entonces: ¿Est-ce que je peux voir le menu, s'il vous plait? o ¿Puis-je voir le menu, s'il vous plait?

March 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/bar_veloso

Muchas gracias por la explicación!

March 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Scarlet94

entonces no es "Avoir"?

May 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/silvanita007

A mi también me parecía correcta esa o ¿Peux-je voir le menu s'il vous plaît? ¿que diferencia hay entre "peux" y "puis"?

March 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

El verbo pouvoir cambia su conjugación cuando se usa la inversión verbo-sujeto (para hacer una pregunta), siempre en la primera persona del singular del presente indicativo.
-> puis-je, y no "peux-je" porque la pronunciación suena raro.

March 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/belhadim

Sería lo mismo con veux?

May 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

No. veux-je suena muy raro también pero no es incorrecto... ;)
Bueno, usamos casi siempre est-ce que je veux en este caso.

May 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/anagarciablanco

Por qué 'puis' que es adverbio y no el peux-je ? O es confusión del buho. Merci

March 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

"lee los demás comentarios antes de publicar el tuyo." [Duolingo]
dsfg


Mira las respuestas a los comentarios de silvanita007, Kreilyn, Calofo, y FabiolaAle8.

puis no es sólo un adverbio.

March 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/FabiolaAle8

es correcto je peux Y je puis, deberían permitir las dos

April 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

La forma puis sólo se usa (y se debe usar) en las inversiones verbo-sujeto:
- Je peux [...]. -> correcto
- "Peux-je [...] ?" -> incorrecto
- Puis-je [...] ? -> correcto
- "Je puis [...]." -> incorrecto

April 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/belhadim

Jrikhal podrías aclarar por favor el tema de avoir. Es un error de duolingo verdad? Edit: Es una pregunta tonta, no necesita respuesta, obviamente es un error. Edit2: !! Gracias, entonces no era un error!!

May 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

"Edit: Es una pregunta tonta, no necesita respuesta, obviamente es un error."
-> No, ¡no es una pregunta tonta! ;)
Mira la respuesta al comentario de RobMarttz.

June 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/belhadim

Clarísimo como siempre!! Mercy beaucoup!!

June 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MichelRumi

Otro error mas en esta leccion!

April 8, 2014
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.