Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"¿Puedo ver el menú por favor?"

Traducción:Puis-je avoir le menu s'il vous plaît ?

Hace 4 años

48 comentarios


https://www.duolingo.com/RobMarttz

Me la saqué mal por que no escogí "Est-ce que je peux avoir le menu s'il te plaît", pero esta hablando de "voir" no "avoir" ¿Es un error de software o sí estoy mal yo?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Lo que pasa es que:
- ¿Puedo ver el menú por favor? -> estás pidiendo que el mozo te de un menú para escoger tu plato o estás pidiendo sólo verlo sin querer leerlo
- ¿Puedo tener el menú por favor? -> estás pidiendo poseer el menú (raro).
- Puis-je avoir le menu s'il vous plaît ? -> estás pidiendo tener en las manos el menú al mozo para escoger tu plato, no estás pidiendo poseerlo
- Puis-je voir le menu s'il vous plaît ? -> estás pidiendo sólo verlo o estás pidiendo que el mozo te de un menú para escoger tu plato

Y, para mi, lo más natural para pedir el menú en francés es Puis-je avoir le menu s'il vous plaît ? cuando en español es ¿Puedo ver el menú por favor?.
Pero Duolingo si acepta también Puis-je voir le menu s'il vous plaît ? como traducción de ¿Puedo ver el menú por favor?.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/RuliRock
RuliRock
  • 18
  • 14
  • 11

Una exprixación genial, pero tengo una duda y una mini aclaración. En España es normal decir "¿qué hay de menú? o ¿qué tenéis/tiene de menú?" Las frases que propones me ha recordado más a "pedir la carta" (puedo ver la carta, me puede traer la carta). La duda es: ¿Tendría sentido pedir la carta en un restaurante francés?¿se haría de la misma manera? ¿o simplemente tengo que hacerme a la idea de que "la carta de un restautante" en Francia sigue siendo "menu" y así lo debo llamar?

La duda es un poco tonta, pero en España ya pasa que vas a algún restaurante y te preguntan ¿desea comer de menú o de carta?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

"¿desea comer de menú o de carta?"
-> En Francia también : "à la carte"

En el "menu" (o la "carte") de un restaurante, hay en general:

  • los "menus": conjuntos de "entrada + segundo plato + postre" o "entrada + segundo plato" o "segundo plato + postre", pero sin (o con poca) libertad en la elección de los platos.
  • los "plats": la lista de todos los platos (entradas, segundos platos, postres) disponibles en el restaurante.

Y "commander à la carte" es elegir en la lista de los "plats" y no uno de los "menus" (sentido de 'conjunto fijo')

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/lemairebisa

Perdón, pero es gracioso eso de "de menú o de carta". Qué extraño uso del idioma el de los españoles. Y eso de "¿que tenéis de menú?" o "¿qué hay de menú?"... Usan el idioma destruyéndolo absolutamente.

Hace 1 semana

https://www.duolingo.com/lemairebisa

El tema es que con el nuevo sistema la opción de elegir "voir" no está, y uno se queda sin saber bien por qué. No tienen siempre razón, muchachos.

Hace 1 semana

https://www.duolingo.com/x.anabelen

por que no: "je peux ... " ?!!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/StevenSarc

Es como el inglés "I can" = yo puedo!, "can I" = yo puedo?

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Kreilyn
Kreilyn
  • 25
  • 20
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3

eso no es francés, es preciso utilizar Est-ce que je peux..? o peux-je...?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

-> Puis-je, "peux-je" no se dice

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Calofo
Calofo
  • 13
  • 12

¿Qué clase de palabra es "puis-je"? ya que tenía entendido que "puis" significa "después", ¿cómo es que "puis-je" significa "puedo"?, ¿Acaso es algo que simplemente me tengo que aprender de memoria?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/bar_veloso

"Puis" o "Peux" es la primera persona singular del verbo Pouvoir. http://www.wordreference.com/conj/FrVerbs.aspx?v=pouvoir

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

La forma puis se usa sólo (y únicamente) en preguntas usando la inversión "verbo-sujeto".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/x.anabelen

y por que no "regarder" ?!!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Calofo
Calofo
  • 13
  • 12

Regarder = mirar

Voir = ver

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Jacob_Aguilera

Jrikhal siempre sacándonos de la penumbra y el mar de dudas, merci beaucoup!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ElianaMarc541340

¡Muy cierto! Gracias Jrikhal por tomarte el tiempo para ayudarnos.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ElianaMarc541340

Sin olvidarnos de los otros cinco o seis usuarios que no recuerdo como se escriben sus nombres pero sabemos quienes son, que estan aquí tomandose el tiempo para sacarnos de la duda.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/BBV51

porqué "avoir" y no "voir"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Manolo-Andreu
Manolo-Andreu
  • 25
  • 25
  • 8
  • 6
  • 4
  • 1278

"Puis-je voir le menu , s'il vous plaît ”es la respuesta correcta. "Puis-je avoir le menu , s'il vous plaît " quiere decir "puedo tener el menu , por favor"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Soledad448999

Avoir no es la palabra correcta, es voir=ver

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/havanaclubextra

Porque avoir y voir ?

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/havanaclubextra

Por qué avoir y no voir

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/jerezma15

Es incorrecto: la traducción de avoir no es leer

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Richard640206

Avoir es tener, no ver

Hace 4 días

https://www.duolingo.com/dianamaragon

no debería ser Est-ce que je peux voir...?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Mira la respuesta al comentario de RobMarttz.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/vither
vither
  • 15
  • 11
  • 10
  • 10
  • 6
  • 3
  • 2

puse peux je, esta bien ?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Pable46

y no podría ser "pourrais-je voir le menu..."?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MCF2

GRACIAS jrikhal

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/bar_veloso

Puede ser: ¿Est-ce que peux-je voir le menu, s'il vous plait?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

No porque en preguntas:
- o se utiliza la forma est-ce que,
- o se utiliza la inversión verbo-sujeto,
pero nunca ambas juntas.

Entonces: ¿Est-ce que je peux voir le menu, s'il vous plait? o ¿Puis-je voir le menu, s'il vous plait?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/bar_veloso

Muchas gracias por la explicación!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Scarlet94
Scarlet94Plus
  • 17
  • 16
  • 15
  • 14
  • 14
  • 7
  • 4
  • 3

entonces no es "Avoir"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/silvanita007

A mi también me parecía correcta esa o ¿Peux-je voir le menu s'il vous plaît? ¿que diferencia hay entre "peux" y "puis"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

El verbo pouvoir cambia su conjugación cuando se usa la inversión verbo-sujeto (para hacer una pregunta), siempre en la primera persona del singular del presente indicativo.
-> puis-je, y no "peux-je" porque la pronunciación suena raro.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/belhadim

Sería lo mismo con veux?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

No. veux-je suena muy raro también pero no es incorrecto... ;)
Bueno, usamos casi siempre est-ce que je veux en este caso.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/anagarciablanco

Por qué 'puis' que es adverbio y no el peux-je ? O es confusión del buho. Merci

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

"lee los demás comentarios antes de publicar el tuyo." [Duolingo]
dsfg


Mira las respuestas a los comentarios de silvanita007, Kreilyn, Calofo, y FabiolaAle8.

puis no es sólo un adverbio.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/FabiolaAle8

es correcto je peux Y je puis, deberían permitir las dos

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

La forma puis sólo se usa (y se debe usar) en las inversiones verbo-sujeto:
- Je peux [...]. -> correcto
- "Peux-je [...] ?" -> incorrecto
- Puis-je [...] ? -> correcto
- "Je puis [...]." -> incorrecto

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/belhadim

Jrikhal podrías aclarar por favor el tema de avoir. Es un error de duolingo verdad? Edit: Es una pregunta tonta, no necesita respuesta, obviamente es un error. Edit2: !! Gracias, entonces no era un error!!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

"Edit: Es una pregunta tonta, no necesita respuesta, obviamente es un error."
-> No, ¡no es una pregunta tonta! ;)
Mira la respuesta al comentario de RobMarttz.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/belhadim

Clarísimo como siempre!! Mercy beaucoup!!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MichelRumi

Otro error mas en esta leccion!

Hace 4 años