1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "He thinks about her."

"He thinks about her."

Fordítás:Rá gondol.

March 16, 2014

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/evairenpinter

A "rá" itt az "őreá", "reá"-t helyettesíti, nem az igekötőt.


https://www.duolingo.com/profile/Makuka0

gondolkodik róla - ezt is elfogadta


https://www.duolingo.com/profile/Vakondos

A "rá gondol" helytelen mert egybeírjuk: rágondol


https://www.duolingo.com/profile/Denizfru

A "rá" itt az "őrá" rövidítése. Ezért nem írjuk egybe.


https://www.duolingo.com/profile/csorbala

róla gondolkodik kicsit nehézkesebb, de majdnem ugyanazt jelenti


https://www.duolingo.com/profile/batika75

Én is ezt írtam. :(


https://www.duolingo.com/profile/krepler

talán azért, mert a folyamatos és pillanatnyi/befejezett cselekvést akarja ezzel megkülönböztetni :(


https://www.duolingo.com/profile/SzibaRita

Az előző leckében egy ugyanilyen (he -> she) jellegű mondatnál "a nő"-nek is szerepelnie kellett a megfejtésben. Itt is beírtam: "A nőre gondol" - nem fogadta el. Miért?


https://www.duolingo.com/profile/SzibaRita

Ja és még egy: a helyesnek szánt megfejtésben az "Ő rá"-t egybe kéne írni: őrá.


https://www.duolingo.com/profile/sapika178

Beírtam megfelelően angolul, kiírja hogy nem a megfelelő szót használtad, és kiírja megoldásként ugyanazt amit írtam. Valami hiba lesz.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.