"Die Katze sieht den Hund nachdem sie die Maus sah."

Traduzione:Il gatto vede il cane dopo che vide il topo.

1 anno fa

8 commenti


https://www.duolingo.com/CristinaZa564705

"il gatto vede il cane dopo aver visto il topo " mi sembra buon italiano

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Fabman65
Fabman65
  • 25
  • 21
  • 21
  • 21
  • 113

si, e quello del gufo non lo é

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 13
  • 9
  • 279

Anche la frase tedesca è sbagliata. La concordanza dei tempi vuole il Perfekt prima del Präsens. ("Die Katze sieht den Hund, nachdem sie die Maus gesehen hat"). ( https://www.deutschplus.net/pages/Zeitenfolge , punto "Vorzeitigkeit" ) tag:Toh4Shae

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 13
  • 9
  • 279

"Il gatto vede il cane avendo visto il topo" potrebbe andar bene?

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/EMANUELA410769
EMANUELA410769
  • 23
  • 20
  • 14
  • 13
  • 11
  • 57

Potrebbe andare, ma è preferibile 'dopo aver visto' oppure 'dopo che ha visto'. Dico perché 'avendo visto' si può usare sia per dire 'dopo che ha visto' sia per dire 'poiché ha visto', quindi sia con un significato di tempo che di causa. La forma esplicita toglie l'ambiguità.

1 mese fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 13
  • 9
  • 279

Grazie, è molto chiaro. Peccato che non posso mai usare il gerundio....

1 mese fa

https://www.duolingo.com/EMANUELA410769
EMANUELA410769
  • 23
  • 20
  • 14
  • 13
  • 11
  • 57

Per consolarfti ti regalo un lingot ;-)

1 mese fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 13
  • 9
  • 279

Grazie mille, lo appenderò al muro :-).

1 mese fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.