"Jamais il n'avait connu pire situation."

Übersetzung:Nie hatte er eine schlimmere Situation erlebt.

Vor 1 Jahr

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/3.Fremdsprache

Andere Frage zu diesem Satz:

Warum kann man anscheinend den unbestimmten Artikel ("une" pire situation) in diesem Fall weglassen? Ich hatte den Satz allerdings (noch) nicht, also könnte es auch nur in diesem Thread falsch wiedergegeben sein.

Danke für Rückmeldung(en) im Voraus.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Vabelie
  • 25
  • 25
  • 853

Das handelt sich um den Stil. Es ist nicht falsch "une pire situation", oder auch "une situation pire" zu sagen, "pire situation" ist nur ein Bißchen besser. (Ich bin Französin :) ) http://context.reverso.net/traduction/francais-allemand/pire+situation

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Hildeg16
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 250

Kann man nicht auch sagen: "Er hatte niemals eine schlimmere Situation kennengelernt?" Bisher wird es nicht akzeptiert, obwohl es bei den Wörterbuchhilfen vorgeschlagen wird.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/MelvilQ
  • 21
  • 19
  • 16
  • 15
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 3
  • 2

Eine Situation kennenlernen klingt komisch, ich würde sagen, man lernt eher Menschen kennen, da passt "connu" auch, daher wohl die Wörterbuchhilfe.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Hildeg16
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 250

Das stimmt, aber das Wort "connaître" war mir bisher nicht in der Übersetzung mit "erleben" vertraut.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Janus111181

Warum setzt man das Wort "plus"hier nicht ein?

Vor 1 Woche
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.