1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "Я думаю то же самое, что ты …

"Я думаю то же самое, что ты думаешь."

Перевод:I think the same thing that you think.

March 16, 2014

22 комментария


https://www.duolingo.com/profile/bravlena

The same thing as you не подходит?


https://www.duolingo.com/profile/RomanGuro

I think the same what you think - разве нельзя?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

нет, what не используется в качестве союза что/чтобы, в это роли используется that


https://www.duolingo.com/profile/rusmos

I think the same like you разве не вариант?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

нет. like тут не подходит


https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

как союз не прокатит, прилагательное отпадает, но как наречие можно? I think the same thing like you


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Никак оно не подходит, не говорят так. like подойдет для сравнения глаголов - он выглядит так же как ты, он говорит, как ты, он танцует как ты. А здесь сравнивается предмет. Я думаю ту же вещь, что ты думаешь.


https://www.duolingo.com/profile/irinatru

I think the same that think you не подошло :(


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

В английском сказуемое ставится после существительного.


https://www.duolingo.com/profile/irinatru

спасибо!


https://www.duolingo.com/profile/Ilya_K.

I think the same one that you do. <?>


https://www.duolingo.com/profile/lingo_buff

Отправил, чтобы приняли "I think the same thing you do."


https://www.duolingo.com/profile/.Hack

И зря. Как это в Вашем варианте do стало «думать»?


https://www.duolingo.com/profile/lingo_buff

Do может стать чем угодно. Неужели вы не заметили, как do заменяет любой глагол в ответах на вопросы типа "Yes, I do", "No, I don't", либо просто "I do", "I don't". В данном случае do заменяет слово think, чтобы избежать тавтологии, т. е. чтобы не использовать think дважды в одном предложении вот так: "I think the same thing you think."


https://www.duolingo.com/profile/.Hack

В данном случае оно ничего не заменяет. Это просто принятая норма краткого ответа в английском языке. При переводе на русский переводится только Yes/No. В данном случае "do" идет вспомогательным глаголом, а не прямым глаголом "делать". Могу дать похожий пример на Ваш. Yes, she is. Так что, теперь слово "is" тоже переводится как угодно?

Или, например, как бы перевели такую фразу? You don't speak English, do you?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

lingo_buff все-таки прав, и его вариант я добавила в систему. Это довольно типичная конструкция, когда смысловой глагол не повторяется дважды, а заменяется вспомогательным.


https://www.duolingo.com/profile/.Hack

О такой конструкции не знал. Спасибо!


https://www.duolingo.com/profile/tsarenko

a почему the same, а не просто same?


https://www.duolingo.com/profile/the_excelsior

С уточняющими и ограничивающими прилагательными используется определенный артикль. Это правило, которое нужно запомнить.


https://www.duolingo.com/profile/lKrutilK

А можео так I think the same that you think?


https://www.duolingo.com/profile/4IBK1

А много так комментариев потому, что это устойчивый оборот. Его запомнить надо. Другой вопрос, нужно ли здесь в принципе, размещать устойчивый оборот?


https://www.duolingo.com/profile/marxrundel

А можно с конструкцией as as

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.