Tips to learn Persian Farsi?
I've decided to learn Farsi since I don't know any language spoken in Middle East. Moreover I've heard that Farsi has many loanwords just as bad (bad), tarik (dark), merci (thank you), dar (door), and so on. For that reason I'm really exicited to learn a new whole different language with a different alphabet. I have already a tourist guide book which teach Farsi and I've signed up some Youtube channels which teach Farsi. However, my doubt is: Should I learn every single word in Arabic alphabet or is it a good idea to start first with transliteration words? I do this question as a noob. :)
Definitely learn the Persian alphabet, but I suggest you try to use resources that include the short vowel marks at first, so you can actually spell out the words rather than having to rely on already knowing how to pronounce them.
In my opinion, learning any language divorced from its writing system is a terrible idea. The only time where transliteration (preferably into the IPA) is appropriate is when you are simply learning the constituent sounds of the language in question†.
† I'll make a limited exception for languages written logographically or that have extremely irregular spelling; then you will need a transliteration system as a reference, but you should still practise using the proper script.
Yeah, I second that. I understand little kids learn like this when they start reading and writing.
Hi, native Farsi speaker here!
I think you're assuming Farsi is written in Arabic alphabet, it's not true. Farsi alphabet was based on the Arabic alphabet during the Tahirid dynasty, it's been centuries Farsi is written like this, all of our best-known literary works are written in this system. It has -in practice- all the letters in the Arabic alphabet plus four. The two alphabets basically look the same, but they sound very different.
If you are to learn Farsi, learn the alphabet first, then start learning the language, just like e.g. Russian. There's no need to learn Arabic alphabet, or words.(I'm not sure if transliteration is a good idea. I know using Romaji for Japanese is discouraged, because it doesn't require you to learn Hiragana or Katakana first.)
I must say there are many loanwords, true, but Persian is still strongly present in Farsi. Besides, no Arabic speaker can understand the language.(Unless they know Farsi, of course)
As I (kind of) previously mentioned, Farsi and Arabic also sound very different. You'd have to pronounce Arabic words differently in Farsi if you know any.
I'll be here, in case I wasn't clear enough on anything. And feel free to ask any questions you will have!
So it's the same alphabet, give or take a few letters?
I mean, the Spanish alphabet and the English alphabet are based on the Latin alphabet, and have in practice all the same letters as in the Latin alphabet plus a few like Ñ and W. That doesn't mean Spanish and English aren't written in the Latin alphabet. ;)
Basically, take the Arabic alphabet, add four letters [and remove one, not everyone agrees on this part], that's the Farsi alphabet! :D There's no /ch/, /zh/ (sabotage), /g/ (God), or p sound in Arabic. (by default!)
Regarding "in practice", I realize I'm partially incorrect here, thanks for making me clarify! :D (My text may imply that Farsi doesn't have something in the Arabic alphabet, but that's not completely correct)
The main thing that made me add "in practice" was the use of ي in Farsi; it's only used if the word containing it is a loanword. ي happens to be the only form of the letter ى in the Arabic alphabet.(Notice this second one doesn't have two dots below it) Farsi alphabet doesn't contain ي but does have ی.
My point is, ي won't be alien to a Farsi speaker. For example, if every native English speaker can tell how Ñ sounds or what words in English (although loanword) may contain it, it can be counted as a part of English alphabet.(But it's not)
I certainly hope that made sense! I may be able to clarify further, but you'll need to point the ambiguous parts.
Yeah, I was thinking of how "Farsi uses the Arabic alphabet" is a lot more accurate than, for example, "Farsi uses the Latin alphabet" or "Farsi uses the Hangul alphabet" is. ;)
:D Although that's partially inaccurate itself, "Farsi uses Farsi alphabet" is the most accurate term! :D
As far as I understand, both languages use the Arabic alphabet, just as many languages use the Latin one with differences between them. Their abc is called Arabic alphabet everywhere and, of course, it has differences.
No, our ABC is called the Farsi alphabet, either by Farsi speakers or Arabic speakers, unless someone probably wants to mock us for an invasion happened centuries ago.(I'm not suggesting anything, don't get me wrong!) It was only based on Arabic alphabet as I mentioned, but it has differences, so it's different. For the Irish language for instance, the alphabet is called Irish alphabet, not Latin alphabet. It was only based on Latin alphabet.
It is the same alphabet for two different languages. Nothing new there.
Please take the time to read my second comment. I mentioned why the two alphabets aren't the same.
THeir abc is not that hard. What I found the hardest about it was the calligraphy. And the pinglish varies from person to person, I believe.
Make your life easier and learn both at the same time. I would put flashcards all over my house with the words in Farsi for "bed" or "wall" and would learn words and writing at the same time.