Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Je motive mon garçon."

Traducción:Motivo a mi niño.

Hace 4 años

25 comentarios


https://www.duolingo.com/Astreanoe

si dices "mon garçon", ¿se podría decir mi hijo? En alguna frase sí que he visto que "mon petit enfant" se puede traducir por hijo, pero no lo sé en este caso

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Kreilyn
Kreilyn
  • 25
  • 20
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3

Si lo puedes hacer!!!!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/lazylionlaine

Me encanta como, cuando la voz masculina habla lentamente, suena super exasperado jeje.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Kreilyn
Kreilyn
  • 25
  • 20
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3

Esta forma también debería de ser aceptada. motivo mi muchacho.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/victor.pl

No se puede porque debe ser complemento indirecto del verbo motivar, y para eso hace falta decir "a mi hijo", y decirlo sin el "a" es incorrecto. En otros idiomas como el catalán sí se podría.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/gcomas2

Creo que los verbos motivar i animar son sinónimos. La frase Je motive mon garçon también puede traducirse "Yo animo a mi niño".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/I337511
I337511
  • 20
  • 19
  • 11

Y sin embargo la marca como error!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/peque57

Mon garçon es mi hijo no? Xk me apareció k es mi chico

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/_OmarRD
_OmarRD
  • 15
  • 11
  • 6

Qué quiere decir "Yo motivo a mi hijo".. Acá en Venezuela no usamos esa frase

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/x.anabelen

motivar verbo transitivo 1. Proporcionar motivo o razón para que cierta cosa ocurra o para que alguien actúe de una manera determinada. "ni imprimían juego ofensivo a su fútbol ni marcaban a sus pares en la zona ancha, circunstancia que motivaba las continuas escapadas de los adversarios; no sabemos cuáles son las razones que están motivando a esta persona para que se manifieste" 2. Explicar el motivo o motivos que apoyan o fundamentan cierta acción. "esperamos que motives tu decisión de cerrar el negocio"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mariposaIV

Hola omarandres792274. Quiere decir que animas a tu hijo a seguir haciendo algo. Por ejemplo, mí madre siempre me motivaba a sacar buenas calificaciones en el cole, haciendo regalos al final de cada año escolar. Así, ella podía decir: "Yo motivo a mi hija". Espero que sirva el ej.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/PauloCuevas

No dice "a"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ChistopherDS

¿?

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/BintaBa1

Se podría usar "doy ánimos" no?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ChistopherDS

Suena que es indirecto no lo creés?

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/KhamsinLyk

¿Hay alguna diferencia entre traducir como "Motivo mi hijo" en vez de "Motivo a mi hijo"?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/piti589961

garçon es chico y enfant niño????

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MarkCocaine

Motivar = Animar. Ahora Shhh :)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/katy374531

Motivo en Español de españa no se si existe pero usar no se usa ,,, no entendia la frase aunque si motivo es equivalente a animar a.... Lo tendre en cuenta a partir de ahora

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AbyBarrnNa

¿Por qué me traduce "Je motive mon garçon" como "Yo motivo a mi niño" si en otros ejercicios me ha marcado error si para niño en lugar de "enfant" pongo "garçon" y para chico en lugar de "garçon" pongo "enfant". Se contradicen a veces.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/rafpabc

Niño no es petit garçon ?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LuzNathali10

No, niño es "enfant"

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Snowy42551

Deberia aceptarse animo a mi hijo

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Yudith17038

Lo marca como error es lo peor !

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Javier488298

Mi hijo es mucho más acertado

Hace 2 días