1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "Eu acho que elas estão usand…

"Eu acho que elas estão usando você."

Translation:I think that they are using you.

March 17, 2014



'Using' as in the sense of manipulation? Or was this a randomly generated sentence?


Yes, manipulation or taking advantage.


Yes, although going by what I found on the web, this use seems to be much more common in Brazil than in Portugal.


I find that... can also mean, I think that... so says Senhor Moller too:



I think they are using you is given as correct


Um... e daí?

Achar means, "to think" as in to have an opinion, for example, I find that leagues are detrimental to studying a language.

So, backed up by the Portuguese Course Contributor here (DanMoller) as linked in my previous comment that you replied to here, "I find that..." should also be accepted as correct for this exercise. Or, it should be changed to "pensar em" instead.

Just a few quick examples pulled off a google search:

  • I find the whole Direct Vs Indirect object thing quite troubling
  • I find this especially useful
  • I find it difficult to believe that there is an argument
  • So I find it so important to focus on grammar rules especially for non-native speakers
  • I should say that I find myself disagreeing with you here
  • I find my grammar book acts as a map to know where my problems are
  • I find the chair comfortable


Should "elas"' be translated "the girls or the women"?

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.