1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hungarian
  4. >
  5. "Azok ablakok."

"Azok ablakok."

Translation:Those are windows.

April 27, 2017



Does anyone know why the correct answer isn't "those windows"? I'm not sure where the "are" comes from...


"Those windows" would be "azok az ablakok".
Note that with this/that/these/those, there is always a definite article in the Hungarian structure.

"Azok ablakok" means "those are windows."
This is yet another case of a present third person statement where there is no "van(nak)" in the predicate.
"Mi ablakok vagyunk" - We are windows.
"Ti ablakok vagytok" - You are windows.
"Ők/Azok ablakok" - They/those are windows. - No verb here.

Practically, the definite article is what distinguishes "those windows" from "those are windows".

As a consequence of all this, if we introduce a definite article in the sentence above, it will happen to match the "those windows" expression:

"Those are windows" - "Azok ablakok"
"Those are the windows" - "Azok az ablakok"
"Those windows" - "Azok az ablakok"


Melissa, if you work through the earlier units of this course, you will see many examples of no verb in the third person in cases of a statement of what something is or is like. (But the 'van' is used in the third person with statements of location, with adverbs, etc.)

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.