"¡Ahora el colchón está demasiado duro!"

Traducción:Nun la matraco estas tro malmola!

April 27, 2017

4 comentarios


https://www.duolingo.com/NelDibco

Me cuesta un poco entender por que aqui usamos "tro" en lugar de "tre". Se que tro lo traducen como "demasiado" y tre como "muy", la idea es la misma basicamente aun en nuestro idioma. Mi pregunta es, existe en esperanto alguna forma de diferenciar cuando usar cada uno o simplemente depende de la palabra que queramos usar a pesar de que el significado de ambos es similar?

April 27, 2017

https://www.duolingo.com/2108Alex2108

Tre viene del francés "tres". Tro viene del francés "trop" y del italiano "tropo"

La diferencia está en que tre quiere decir en grandes cantidades y tro significa más de lo requerido, necesario o habitual.

May 14, 2017

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Correcto (aunque en italiano es "troppo", con dos "p").

May 15, 2017

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Depende del significado deseado, exactamente al igual que en español entre "muy/mucho" y "demasiado".

April 27, 2017
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.