1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "J'échange mon vin contre une…

"J'échange mon vin contre une bière."

Traducción:Intercambio mi vino por una cerveza.

March 17, 2014

33 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Andrea956169

Por qué intercambio...y no simplemente cambio ?


https://www.duolingo.com/profile/Monica210599

Si es correcto nadie usa "intercambio"


https://www.duolingo.com/profile/Lorenhey

¿Puedo decir "J'échange mon vin pour une bière."?


https://www.duolingo.com/profile/-DubiDU-

Mira lo que he encontrado, gracias a tu pregunta (que yo también me hacía)

http://forum.wordreference.com/threads/changer-a-en-contre-par-pour-b.2005333/

Parece que ante la duda, siempre usar CONTRE :D


https://www.duolingo.com/profile/Lorenhey

Buena data! Gracias (:


https://www.duolingo.com/profile/Leonanton

¿Por qué no acepta en español «Cambio mi vino con una cerveza»? Es válido en español, pero Duolingo no lo está aceptando.


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

No es correcto, se dice por una cerveza


https://www.duolingo.com/profile/kittimago

intercambio mi vino por una cerveza. Se debería aceptar


https://www.duolingo.com/profile/Lrtward

Hay que reportarlo. Ellos que desarrollan el curso no leen estas discusiones.


https://www.duolingo.com/profile/myrnamedel

Contre significa contra o a cambio de,nunca se ha dicho que significa por entonces ¿por que la frase queda como cambio mi vino por una cerveza??


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

"nunca se ha dicho que significa por"
->
‡Òdfgh


https://www.duolingo.com/profile/Nicoloner

Jajajajaja, sauvage.


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

Mmmm quisiera saber cómo subes fotos en los comentarios...


https://www.duolingo.com/profile/moster_cabrera

Aquí el claro ejemplo de cómo nadamás respingan sus "dudas" a lo estúpido.


https://www.duolingo.com/profile/Olga520292

Lo usual es que, cuando voy a tomar algo con alquilen, le diría "cambio tu vino por una cerveza" .


https://www.duolingo.com/profile/enna376613

Cambio mi vino por una cerveza, no lo acepto!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Pato540422

"J'échange " pude traducirse como : "intercambio"?como alternativa?


https://www.duolingo.com/profile/Encarnacin875455

Intercambio es una palabra válida en ese contexto


https://www.duolingo.com/profile/MaraFernan605692

Cambio mi vino contra una cerveza. Cambio mi vino por una cerveza. Intercambio mi vino por una cerveza. Intercambio mi vino contra una cerveza. Todas se utilizan en español.


https://www.duolingo.com/profile/JuanManuel255572

Si yo dijese: Je t'echange mon vin contre une biere, ¿Estaría correcto?


https://www.duolingo.com/profile/isabellaCa891529

En ese caso la traducción sería: yo te cambio mi vino por una cerveza, osea estás haciendo un énfasis a la persona con la que realizas la acción.

En conclusión es una traducción diferente que no concuerda con la sugerencia de la aplicación.


https://www.duolingo.com/profile/DiegoAcost15

"Intercambio mi vino por una cerveza" debería ser correcto...


https://www.duolingo.com/profile/MarianelaR445584

se leen estos comentarios? o no vale la pena? 5 años, 4 años, 1 año y sin respuesta alguna


https://www.duolingo.com/profile/RicJar2

Al traducir esta frase, me han calificado mal por decir "cambio mi vino por una cerveza"... Está mal dicho?


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Está muy bien dicho "cambio mi vino por una cerveza". La que está mal es "intercambio mi vino por una cerveza". Cuando se especifica los objetos del intercambio, se usa el vverbo cambiar

Intercambiamos nuestras bebidas. Cambio tu bebida por la mìa.

Intercambié los regalos de mis hijos. Cambié el regalo de mi hijo mayor por el del pequeño.


https://www.duolingo.com/profile/Monica210599

Usualmente se usa la palabra cambio no intercambio


https://www.duolingo.com/profile/maCarmenCo1

Se le escucha:je change


https://www.duolingo.com/profile/Mari769

Esta bien la respuesta


https://www.duolingo.com/profile/elkinlombiano

En Colombia se usa cambio, intercambio se usa muy poco. Permitan la opción cambio en la respuesta, veo que este comentario ya lo han hecho.


https://www.duolingo.com/profile/viti957198

Estoy totalmente de acuerdo con Leonanton


https://www.duolingo.com/profile/lumado

En el español que se escucha en México. Es lo mismo cambiar e intercambiar. Sin embargo en el argot diario es más común cambiar. La palabra intercambio se utiliza más en los negocios.

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.