1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "La infano saltas de la tablo…

"La infano saltas de la tablo."

Traducción:El niño salta desde la mesa.

April 28, 2017

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/NahuTheBest

¿Que diferencia hay entre decir "la infano saltas de/el/ekde la tablo"?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Creo que lo más común sería "salti de <ie>":

  • La rajdanto saltis de la ĉevalo.

"Salti el" podría ser más adecuada si se tratase de saltar de un sitio para salir de él:

  • Li saltis el la kaleŝo kaj proksimiĝis al ŝi.

"Salti ekde" me parece incorrecto: "ekde" se refiere a "desde cierto tiempo, comenzando en cierto momento" (http://vortaro.net/#ekde), o sea, es "desde" en el sentido de tiempo, no de lugar.


https://www.duolingo.com/profile/Sidharta60

en este caso por qué "tablo" no lleva acusativo si es una frase de movimiento?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Se usa el acusativo cuando se trata de movimiento A un sitio (no DE un sitio).

Puedes pensar que el acusativo remplaza la preposición "al":

  • La infano saltas AL sur la tablo => La infano saltas sur la tabloN

Sin embargo, no existe ningún "al" en la frase "La infano saltas de la tablo": por ende no hay acusativo.


https://www.duolingo.com/profile/DanielVillagranS

"La infano" fue trasucida como "la niña", pero creo que para que diga realmente "la niña" deberia decir "la infanino".


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No: "infano" quiere decir "persona de corta edad", no "hombre de corta edad".'

"Infano" puede ser tanto "niño" como "niña". Si sabes inglés, "infano" es como decir "child", que no implica un sexo u otro.

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.