1. Forum
  2. >
  3. Argomento: German
  4. >
  5. "Es sind Träume."

"Es sind Träume."

Traduzione:Sono sogni.

April 28, 2017

8 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Deathlytafano

Perché "Es sind"? non dovrebbe essere "Sie sind"?


https://www.duolingo.com/profile/Max.Em

Anche "Sie sind Träume" potrebbe andar bene, ma non sarebbe molto comune. Ad esempio se io presentassi alcune idee, sarebbe molto più probabile che direi "Es sind Träume". Es/dies/das si usano spesso per introdurre delle cose nuove o per riferire a frasi ed idee prima nel testo. Se c'è una parola specifica a cui si riferisce, data nella frase prima, si usa il pronome concordante, ad es. "Ich habe Ihnen meine Ideen vorgestellt. Noch sind sie Träume, aber ...."


https://www.duolingo.com/profile/-eringobragh

Ho scoperto che si può usare ' es sind ' anche se sembra sbagliato. Anzi in alcuni casi viene tradotto con ' essi sono ' o ' ci sono '.


https://www.duolingo.com/profile/Manuel116624

Ho forti dubbi che questa frase sia corretta


https://www.duolingo.com/profile/Federico_91

Possiamo rendere la possibilità nella traduzione italiana di inserire il soggetto? Non è sbagliato e migliorerebbe comprensione e apprendimento.


https://www.duolingo.com/profile/Barbara310447

It should be sie sind isn'it?


https://www.duolingo.com/profile/Artemisia446386

Perché è sbagliato : questi sono sogni?

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.