1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Duolingo
  4. >
  5. l'emploi de assez en anglais

https://www.duolingo.com/profile/attowla1

l'emploi de assez en anglais

je devais traduire l'expression ASSEZ INTERESSANT

J'ai écris "enough interesting" on m'a retranché un coeur car c'était faux et à la correction il est écrit " pretty interesting.

J'avoue que j'ai du mal à voir la différence. Je voudrais donc que l'un des administrateurs de ce site m'explique clairement la différence car jusqu'à preuve du contraire, les deux mots(pretty et enough) sont valables pour traduire l'expression "assez intéressant"

March 17, 2014

3 messages


https://www.duolingo.com/profile/Luscinda

'Quite interesting' est meilleur que 'pretty interesting'. Dans cette phrase, 'interesting enough' (jamais 'enough interesting'), c'est un peu negatif: ca suffit seulement. Pas tres intéressant. 'Quite interesting' = ça m'intéresse.

http://www.larousse.com/en/dictionaries/english-french/quite/605503

http://www.larousse.com/en/dictionaries/english-french/enough/578514


https://www.duolingo.com/profile/maguydiabia

Merci Luscinda pour ton éclairage.


https://www.duolingo.com/profile/DLnovm

Bonne réponse.

Apprends une langue en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.