Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"¡Pregunta por qué a tu novio!"

Traducción:Chiedi perché al tuo fidanzato!

Hace 1 año

5 comentarios


https://www.duolingo.com/usuaryrodri
usuaryrodri
  • 24
  • 22
  • 21
  • 14
  • 25

Antes en una frase ponía "a tuo nonno", ahora pone "al tuo fidanzato" ¿Por qué? Es la misma construcción?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Luis-PR
Luis-PR
  • 24
  • 19
  • 14
  • 14

Se omite el artículo (il/la) con miembros de la familia en singular. Entiendo que "fidanzato" (novio) no se considera miembro de la familia.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/GabbyTala

No entiendo cuándo usar chiedi y cuándo usar chiede. Cuál es la diferencia en el imperativo?

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/EurekaSM
EurekaSM
  • 25
  • 19
  • 18
  • 486

Se podría decir también: «domanda perché»?

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/BeluuBz

No sería "Chiede" en imperativo? En otras ocasiones me tomó bien "Prende" en vez de "Prendi", por ejemplo.

Hace 7 meses