"¿Recibiste una nota alta?"

Traducción:Did you get a high mark?

April 28, 2017

29 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/LAES20

did you receive a high mark, podría se valida de esta manera?.

May 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

Solo por intentar entender a Duolingo y por dar ideas. Receive se utiliza por recibir es cierto, pero yo creo que la frase va más por obtuviste, con lo que get y posiblemente obtain expresen mejor el sentido de la frase. No sé, creo que en la práctica todas esas soluciones son igualmente buenas, pero ya sabes si quieres avanzar tienes que obedecer al jefe.

September 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/IforGot2

'receive' should be completely correct synonym for 'get'. Additionally in most parts of US you would say 'grade', 'score', or 'percentage' instead of 'mark' which sounds like very old/outdated way to refer to how well you did on a test.

November 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JAVIER399697

En mi opinión es correcta, pero Duo no la admite y no sé por qué.

July 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Felimare

"Did you receive a high grade?" ¿No es correcto? Aunque "get" es un verbo muy común, en el colegio los maestros me enseñaron evitar el verbo "get." Dijeron que "receive", "obtain" o "earn" son mejores. Puede que me intentaran aumentar el vocabulario...

August 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

"Did you get a good grade" Accepted. Agosto 2017

"Did you receive a high grade" should be accepted.

https://www.spanishdict.com/translate/nota

August 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Trillones

De acuerdo, "Did you receive a high grade?" está bien.

October 25, 2017

[usuario desactivado]

    Investigando un poco descubrí que get y receive son intercambiables, pero solo en ciertos momentos. Ambos implican obtener algo, pero la manera es lo que los distingue.

    Get: se usa cuando el sujeto obtiene algo por merito propio o cuando el sujeto mismo esta envuelto en un acto para conseguirlo. Ejemplo:

    I went to the store to get some snacks.

    Receive: se usa cuando el sujeto acepta algo de otra persona o cosa, y no esta envuelto en un acto para conseguirlo. Ejemplo:

    They received gifts from Santa Claus.

    No sé bien cuando es correcto intercambiarlos, supongo que con que se entienda correctamente la idea basta. Así que asumo, que la razón por la que no acepta el uso de "receive" es porque la calificación o nota la obtienes por merito y no porque te la esten regalando o intercambiando.

    February 20, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/oscar406410

    Porque mark y no grade??

    April 28, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/AmineHadji1

    Ambos son correctos.

    April 28, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/PonchoSTI

    Porque así lo sugiere Duolingo.

    June 16, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/Hambones500

    A mark could be 9/10 or 90%, a grade an A or B, in the university system in uk and ireland

    March 14, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Oscarcito638

    Pregunto: la traducción correcta en español no sería ¿obtuviste una nota alta?..., obtuviste no es lo mismo que recibiste, me refiero al sentido...

    May 3, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/jairolozan9

    Dice "high" alta no "good" buena

    June 17, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/ManuelSALA690418

    Did you to receive : recibiste. Es correcto?

    September 5, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/LucasPereira2003

    El "to" no debe ir en preguntas en pasado. Did + Pronombre + Verbo sin "to"

    September 16, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/Trillones

    También se dice en inglés, "Did you receive a high grade?"

    En EEUU, es raro decir "mark" en este caso, usualmente se dice "grade."

    October 25, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/naranaruiz

    ¿podríais dejar de bacilar?

    December 5, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/Anita98586

    I'm a native English speaker and wrote "Did you receive a high mark" and it was marked wrong. This is a correct and common way to translate this.

    March 9, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/josemanuel558675

    Puse one y me dio error.

    December 4, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/zoayzCUV

    si nota es note o grade...por que no las acepta...al menos no acepta cuando escribes NOTE.....

    April 16, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/fourier_laplace-

    Did you receive a high note ? también es válido :I

    May 2, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/fourier_laplace-

    Ya no recordaba estop :3

    July 7, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/Pol87630

    No es ninguna de esas es Did you receive a high note?

    July 4, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/EstefaniaM70568

    ambos son correctos

    July 13, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/JuanEnriqu651212

    "did you receive a high qualification?" No vale?

    July 21, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/David_Seul

    Did you get a high string?

    It's a valid answer if the context is related to music

    July 27, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/CamiloBez

    Puse note en lugar de mark y me califico de error?????

    October 4, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/IforGot2

    Did you receive a high grade ...should be completely correct...

    Furthermore, 'mark' sounds like nonsense to my CA/USA ears. Here it is 'grade' as in the letter grade you receive A, B, C, D, F. Additionally if we're referring to a percentage number (90% or 90/100) then we would say 'score' or 'percentage'.

    November 30, 2017
    Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.