1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "You are lucky."

"You are lucky."

Traducción:Tú tienes suerte.

April 29, 2017

28 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Xteam4
  • 1787

La traducción más literal y correcta se corresponde con la siguiente:

(Tú) eres afortunado.


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

accepted by Duo.


https://www.duolingo.com/profile/hermanosaban

seria bueno que aclaran que este tipo de frases son mas como modismos.. ya que traduciendo literal: seria algo como ; "estas de suerte" , "eres la suerte". " eres afortunado", "tu eres suerte", "eres suertudo" , "estas de suerte" y todas estas frases podrían ser usadas normalmente en el idioma español.


https://www.duolingo.com/profile/EnriqueOro12

Estar de suerte suena mejor y gramaticalmente es mas aceptada que estas suertudo, pueden investigarlo encontraran que asi es


https://www.duolingo.com/profile/FernandoEs470536

Es gracioso que acá pongan esta frase, pero para traducir Tu tienes suerte, tomen la traduccion You have fortune :P jajajaja


https://www.duolingo.com/profile/Mirperson

El audio suena como "you are loggy."


https://www.duolingo.com/profile/jesusfagil

La verdad es que sí suena un poco a loggy aunque yo creo que hace logky


https://www.duolingo.com/profile/hokilotu

en Venezuela se emplea la palabra soretaria


https://www.duolingo.com/profile/Ssipae

Existe esa palabra, amigo?? Soretaria? o lo escribiste mal?? Nunca la habia escuchado ni la he visto escrita.

Saludos!!


https://www.duolingo.com/profile/JuanCarlos697651

Esta mañana me dió error y me corrigió con '' fortune '' y 6 horas mås tarde me lo ponen ustedes con lucky. Aclarense !


https://www.duolingo.com/profile/toniseca

Estás de suerte, es perfectamente valido


https://www.duolingo.com/profile/MaradelRef12

Así puse y me marcó error


https://www.duolingo.com/profile/sanchezfreddy

en Venezuela decimos: tú eres sortario... LUCK.......Suerte. LUCKY.....Sortario´


https://www.duolingo.com/profile/GerardoAsensio

Considero que" afortunado" y " agraciado" significan lo mismo en castellano.


https://www.duolingo.com/profile/hokilotu

Hola en varios países de habla hispana se utiliza el vocablo "sortario", sugiero que se incluya en su léxico


https://www.duolingo.com/profile/D3P18jd0

No lo creí, pero si, es cierto.

sortario, ria

  1. adj. coloq. Ven. afortunado (‖ que tiene buena suerte).

Real Academia Española © Todos los derechos reservados


https://www.duolingo.com/profile/Eliseogonz567263

Porque no decir".you have lucky"pero no you are lucky.


https://www.duolingo.com/profile/Paul839648

A Duo le divierte aprender español con los buenos!


https://www.duolingo.com/profile/CristinaTr508600

Y ¿por qué "dichosa" no?


https://www.duolingo.com/profile/hokilotu

nuevamente les invito a asumir un enfoque de inclusión y manejo de la diversidad cultural. Mi respuesta es correcto. Venezuela


https://www.duolingo.com/profile/MariaAvila697704

La traducción "Tienes suerte " es correcta, no siempre es necesario poner o decir el pronombre en español


https://www.duolingo.com/profile/addin1957

Se entiende más: "estas de suerte"

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.