1. Форум
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "You have no honor."

"You have no honor."

Перевод:У тебя нет чести.

March 17, 2014

21 комментарий


https://www.duolingo.com/profile/Raven31568

почему не "You don't have honour" ?


https://www.duolingo.com/profile/Lulkanto

Такой вариант принимается. С января 2014 года.


https://www.duolingo.com/profile/Ben_Franco

А есть вообще разница между "have no" и "don't have"?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

принципиальной нет, но don't have используется чаще


https://www.duolingo.com/profile/EugeniyaK

Разве слово HONOR имеет один смысл? Разве нельзя перевести так: У тебя нет почтения? У тебя нет уважения


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Смысл обычно меняется в контексте. Согласитесь "У тебя нет почтения" звучит как речь робота. Сама структура здесь однозначно указывает на значение "У тебя нет чести/благородства". В каких-то словосочетаниях уместнее значение "почёт/почесть/репутация".


https://www.duolingo.com/profile/iaztec

Добавте вариант перевода "благородство" для этого слова. А то фразу из заголовка только как "Ты бесчестный человек", понять и можно.


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

именно так ее и надо понимать, благородство тут ни при чем.

благородство - nobility, generosity если в переносном смысле


https://www.duolingo.com/profile/englishway

"Ты бесчестный" и "У тебя нет чести" идентичны или нет? Первый вариант - не правильный почему-то...


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

это грамматически совершенно разные предложения, не надо переводить глагол + существительное прилагательным


https://www.duolingo.com/profile/yuliya_kaz

Подскажите, почему в другом примере слово honor употребляется с артиклем а, а здесь нет? Все таки он нужен, или нет?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

В каких? В значении «честь» (уважение, почёт) это существительное относится к неисчисляемым.

Что же до предложения из заголовка, в нём вроде бы негде ставить артикль. Если при существительном есть "no", то артикль использовать уже нельзя.


https://www.duolingo.com/profile/zirkul
Mod
  • 1626

Honour с артиклем означает почесть, и в этом смысле может быть исчисляемым. Кроме того, есть такое устойчивое выражение:
"It has been an honour knowing you" - "Я почитаю за честь наше знакомство"
но "честь" здесь подраузамевает именно "почесть".


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Посмотрите в словаре значение слова «почесть». Оно никак не может здесь подразумеваться — это совершенно бессмысленно.


https://www.duolingo.com/profile/BulatGizam

Эта фраза из речи клингонов? :)


https://www.duolingo.com/profile/DenVal-Mar

У тебя нет гордости -But why?


https://www.duolingo.com/profile/Duozadrot

Напомнило фильм "Троя"


https://www.duolingo.com/profile/S4op7

Сколько раз оборот have no не принимало а тут на тебе ,нет уж дулечки будем писать do not have принципиально


https://www.duolingo.com/profile/kit722267

Ты бесчестный!!!

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.