1. Forum
  2. >
  3. Topic: Romanian
  4. >
  5. "Those children do not listen…

"Those children do not listen to their parents."

Translation:Copiii ăia nu ascultă de părinți.

April 29, 2017



Are the words "aceia" and "ăia" are synonyms?


Yes. Aceia is more formal, while ăia is less formal.


can i write "Ăia copii nu ascultă de părinții lor"?


No. You can write: acei copii, copiii aceia, or copiii ăia, they mean the same thing. The word order in these is fixed.


That was really useful philipnikolayev it is very important to know actual usage


Strictly speaking, 'Copiii aceia nu ascultă de părinți.' should not be right. After all, it says 'Those children do not listen to THEIR parents.' Usually, Duolingo makes such distinctions.


The thing is, "Those children do not listen to their parents" is the only obvious way to say this English, while in Romanian the most common way to say it is "Copiii ăia nu ascultă de părinți" (literally, "Those kids do not listen to the parents"; note that the definite article here is dropped after the preposition de, but it is implied). Though "părinții lor" can be used for emphasis, it is not the default usage in Romanian.


what is the function of 'de; here? can we not say '... nu asculta parinti lor' ?

Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.