"Ta chmura jest szara."

Translation:This cloud is gray.

April 29, 2017

5 Comments


https://www.duolingo.com/amazingkurwa

interesting, in ukrainian "(po)chmura" means "gloomy" and "cloud" will be "chmara".

April 29, 2017

https://www.duolingo.com/Okcydent

Polish: pochmurny/zachmurzony -> cloudy (but also gloomy when describes a human)

chmara - large group of animals/humans and especially insects. Wikidictionary says in Ukrainian it corresponds to: рій (similar to rój), зграя (similar to zgraja).

April 29, 2017

https://www.duolingo.com/amazingkurwa

ukrainian uses "рій" to say about large group of insects and "зграя" - about large group of animals; "chmara" can also describes large group of insects, but figuratively.

April 30, 2017

https://www.duolingo.com/gercyr

Any reason why this can't be translated as "THAT cloud is gray?" THAT is suggested as a translation for "Ta," but it is not accepted as a correct response.

May 6, 2017

https://www.duolingo.com/Jellei

Seems like just an oversight, added now.

May 7, 2017
Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.