"Oni ne trinkas vinon kun infanoj."

Traducción:No se bebe vino con niños.

4/30/2017, 3:36:29 AM

7 comentarios


https://www.duolingo.com/Djordanpq

¿Por qué aquí "infanoj" no lleva una "n" final? Creí que cuando se refería a alguien o algo se colocaba tal, a excepción del verbo "estas". :c Agradeceré que me ayuden a resolver tal duda, gracias.

4/30/2017, 3:36:29 AM

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Porque después de las preposiciones, tal como lo es "kun", no se pone el acusativo (a menos que se trate de movimiento, medida, etc.).

También puedes pensar que lo que se bebe es vino, no niños, así que no hay necesidad de poner el acusativo en "infanoj" para marcarlo como objeto del verbo.

4/30/2017, 3:56:07 AM

https://www.duolingo.com/Ruben749901
  • 24
  • 20
  • 8
  • 4
  • 2
  • 2

La programisto de ĉi tiu kurso ne estas Franca... Multaj Francoj trinkas kun infanoj

4/17/2018, 3:56:32 AM

https://www.duolingo.com/MeryManza

A mí me han indicado respuesta errónea por poner "No se bebe vino con los niños" ¿tan importante es ese artículo? creo que a la hora de traducir al español sí es correcta la respuesta...

9/5/2018, 3:49:31 PM

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Es importante porque la oración original no dice "la"; si dijera "la", sería "los niños".

9/5/2018, 10:23:13 PM

https://www.duolingo.com/MeryManza

Yo comprendo la importancia del artículo en el Esperanto, pero a la hora de pasar al Castellano, ese artículo sí se dice (EJ: "está mal fumar delante de los niños"). Porque nosotros los usamos infinitamente más para hablar de cosas generales. En Esperanto sé que no. En fin... ya me lo sé por si me vuelve a salir! Lo considero un truco de Duolingo, no del idioma.

9/6/2018, 8:18:55 AM

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Sí, entiendo lo que dices, y quizás tienes razón.

9/6/2018, 4:56:20 PM
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.