1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Estaba haciendo su habitual …

"Estaba haciendo su habitual recorrido cuando pasó."

Traducción:He was going on his usual run when it happened.

April 30, 2017

29 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/AraceliFabila

Por qué tiene que ser "he" y no acepta para el caso de "she"


https://www.duolingo.com/profile/The14Jabc20

Debe ser un error de la página. Incluso debería aceptarlo para "I", "You" (usted), "he" y "she".


https://www.duolingo.com/profile/Libertad54

para I no, porque dice "su", pero los demás casos son admisibles, usted, él o ella


https://www.duolingo.com/profile/The14Jabc20

No entiendo por qué tiene que ser "going on" y no "doing".


https://www.duolingo.com/profile/AmineHadji1

doing es posible, pero going on es más natural porque tiene un sentido de movimiento.


https://www.duolingo.com/profile/The14Jabc20

Tengo entendido que "go on" es "continuar" en sentido de movimiento. Supongo que esa es la relación de movimiento con "haciendo su recorrido". ¿O me equivoco?


https://www.duolingo.com/profile/AmineHadji1

Tienes razón, to go on = continuar. Pero esta frase es diferente. Go on + -ing form = Continuar + Gerundio. En esta frase, tenemos going on his usual run. on es una preposición relacionada con his usual run, no hace parte de una perífrasis verbal.


https://www.duolingo.com/profile/JoseFiguei2

Estaba continuando su habitual recorrido.


https://www.duolingo.com/profile/AlejandraSalas54

esto esta mal, recorrido no es lo mismo que correr


https://www.duolingo.com/profile/JoseFiguei2

Es una de las posibles traducciones. Tiene muchas más, dependiendo dek contexto.

The car run on electricity = el coche funciona con electricidad.

Aquí se traduce como funciona

Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/Carlos600192

Por qué no admite tour como recorrido?


https://www.duolingo.com/profile/The14Jabc20

Porque se refiere a un recorrido a pie. Una caminata análogamente. En cambio, "tour" es más una gira o recorrido en algún medio de transporte.


https://www.duolingo.com/profile/20chela

Ustedes pidieron traducir SU HABITUAL RECORRIDO NO SUS HABITUALES RECORRIDOS


https://www.duolingo.com/profile/lucalu4

"he was making his usual round when it happened" me lo da como incorrecto porque round debería ser rounds ... ¿por qué?


https://www.duolingo.com/profile/CarlosArtu481876

Bad very bad, the original frase in Spanish is singular (recorrido) and indicates an error (round) and foces me to use plural (rounds) :-(¿?


https://www.duolingo.com/profile/jose61269

por qué no me acepta doing


https://www.duolingo.com/profile/maxico49

No es fácil adivinar que se refiere a correr.


https://www.duolingo.com/profile/diaz_esperanza

Puede ser el o ella


https://www.duolingo.com/profile/Libertad54

She was going on her usual run when it happened debería ser también correcto porque "estaba ... su" en español se puede referir a él o a ella


https://www.duolingo.com/profile/MARIAELENA936541

me parece que esta forma también es válida


https://www.duolingo.com/profile/OlgaSalvad4

It can be with her!!!also


https://www.duolingo.com/profile/Saul_OS

"she was doing her usual walk when it happened" es una mala traduccion?


https://www.duolingo.com/profile/ansiosa48

No entiendo porque no doing


https://www.duolingo.com/profile/Ing.mecanico

He was going on his usual run when it happened. la traduccion correcta debe ser "El iba a su carrera habitual cuando sucedía"


https://www.duolingo.com/profile/SoniaOsorio

Por qué sólo acepta el pronombre he???


https://www.duolingo.com/profile/EJTA50

Duolingo, me has dado por mala "his usual run" y aquí está como correcta. Tienes que ser coherente


https://www.duolingo.com/profile/Eva115413

La propia app sugiere "round" y "tour" y luego solo lo acepta en plural cuando la palabra en castellano está en singular. Me parece mal.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.