1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Ele precisa de cuidados espe…

"Ele precisa de cuidados especiais e de curativos diários."

Traduction :Il a besoin de soins spéciaux et de pansements quotidiens.

April 30, 2017

6 messages


https://www.duolingo.com/profile/Blablabla997459

Diários = journalier ou quotidien.


https://www.duolingo.com/profile/franciclef

Journaliers et quotidiens sont synonymes et validés par le Dictionnaire Portugais Porto Editora qui fait référence. Merci de bien vouloir accepter les deux solutions à l'avenir.


https://www.duolingo.com/profile/franconero76

"especias" devrait pouvoir se traduire par "spéciaux"!


https://www.duolingo.com/profile/BonifaceBIBOUSSI

Quotidiens peut se traduire par journaliers ou tous les jours


https://www.duolingo.com/profile/Genevives

Quotidien a pour synonyme journalier... J'ai écrit journaliers et on m'a jugé faux... Ce n'est pas normal...


https://www.duolingo.com/profile/Joel93095

Des détails, quoique, en langue française il serait plus logique de dire pansements spéciaux et soins quotidiens. C'est dans la précision du sens de ces mots, un soin étant nécessairement spécial c'est dans sa définition et peut être quotidien ou non et un pansement de même n'a pas de vrai sens à d'être quotidien, l'adjectif correct est journalier car ici ce n'est pas l'objet pansement mais l'action du pansement. Avec pansement spéciaux et soins quotidiens tout le sens de ces mots est respecté. Ou pour garder l'ordre soins et pansements, on dirait de soins particuliers comprenant des pansements journaliers.

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.