1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "He was surprised when he met…

"He was surprised when he met my family."

Traducción:Se sorprendió cuando conoció a mi familia.

April 30, 2017

59 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/ESTRABINSQUI

NO entiendo por qué no es válido "Se sorprendió cuando él conoció a mi familia". Espero que corrijan y den esta expresión como válida. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

Duo accepted my: "se sorprendió cuando él conoció a mi familia." Enero, 2020.


https://www.duolingo.com/profile/lelipd

Ya lo corrigieron ;)


https://www.duolingo.com/profile/roberto675399

No porque me acaban de poner como equivocación


https://www.duolingo.com/profile/JOSHUATHEKINGDOM

El se sorprendió al conocer a mi familia


https://www.duolingo.com/profile/mcg231964

Él estaba sorprendido :: No es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

"Estuvo" es aceptado. Abril, 2018


https://www.duolingo.com/profile/JarvizX

Esto creo que también puede ser valido >El se sorprendió cuando el conoció a mi familia


https://www.duolingo.com/profile/Guillermo606056

Es redundante él.


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

I suggest that "el" is NOT redundant.
Without the "el", the sentence could be "She/he was surprised when she met my family".
Even better might be to have two "el"s. : Él se sorprendió cuando él conoció a mi familia.


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

Sí, aunque suena mal por redundante, si le pones acento a el


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

Tiempo preterito , Voz pasiva.
"I/he/ was surprised."
""You/we/they were surprised."


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

Pero la traducción que da duolingo es "Se sorprendió cuando conoció a mi familia." en ningún momento veo traducido el was que sería estuvo o estaba no entiendo


https://www.duolingo.com/profile/rreevv97

Se forma la voz pasiva con el verbo auxiliar «to be» y el participio pasado del verbo. Tal construcción es:

Sujeto + verbo auxiliar (to be) + participio pasado


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

And, in English, the preterite of the "verbo auxiliar" "to be" is "was."
Thus: "He (subject) was (preterite of auxiliary "to be") surprised (past participle).


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

Pero en español tendría que ser "Fue sorprendido"


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

Se dice voz pasiva


https://www.duolingo.com/profile/SIRJORGEI

Porqué deberia sorprenderse,acaso seria la familia monster?


https://www.duolingo.com/profile/lelipd

Jajajajajajajaja


https://www.duolingo.com/profile/toniseca

No se dice en español "...estuvo sorprendido" se dice "quedó sorprendido" "se sorprendió"


https://www.duolingo.com/profile/JoseDussan

El estuvo sorprendido cuando conoció mi familia..,.... En Colombia es común omitir el artículo a.


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

What is the difference between He surprised by He was surprised? Both can translate like "Él se sorprendió".


https://www.duolingo.com/profile/Lepe48

La traducción que propone Duolingo, en mi modesta opinión, no es exacta, aunque tiene más sentido que la realmente exacta. Si se intercambian las frases, ¿cuál sería la traducción del español de "Se sorprendió al conocer a mi familia"? = "He was surprised...." o "He surprised...."?


https://www.duolingo.com/profile/pilarbueso

tengo la misma traducción que el texto. por qué no me la dan como válida? espero contestación


https://www.duolingo.com/profile/JamesRincn1

No está el "to" para decir "a mi familia" mi expresión ha sido "él conoció mi familia"


https://www.duolingo.com/profile/CamilaVele11

el estaba muy sorprendido cuando conocio a mi familia... no sirve?


https://www.duolingo.com/profile/elizadeux

= he was very surprised


https://www.duolingo.com/profile/OsiasRicardo

El se sorprendió cuando conoció a mi familia debe se ser válida


https://www.duolingo.com/profile/gracielama625194

Creo que mi traducción está bien


https://www.duolingo.com/profile/LuzmaGreen1

Se sorprendió cuando él conoció a mi familia, mi respuesta esta correcta


https://www.duolingo.com/profile/DonJose4

debo estar muy perdido pero coloque "he mets" por qué es incorrecto?


https://www.duolingo.com/profile/elizadeux

he meets = él conoce

he met = conoció


https://www.duolingo.com/profile/ainova

No entiendo cual es la razón qué "Él se sorprendió cuando conoció a mi familia" este incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/ivanfmartinez

No hace falta el articulo "A" El se sorprendió cuando conoció "A" mi familia


https://www.duolingo.com/profile/marijose247073

Increíble!!!!, He puesto "El se sorprendió cuando conoció a mi familia" y me lo dá como erroneo ???????


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

Duolingo a estas altura de la película es muy riguroso, Te faltó el acento de Él.


https://www.duolingo.com/profile/elguadiana

El quedó sorprendido...


https://www.duolingo.com/profile/watzzzup

Se sorprendió al conocer a mi familia


https://www.duolingo.com/profile/josemontoy541481

No entiendo si coloco el malo y si no lo coloco tambien


https://www.duolingo.com/profile/Deborah936909

Es necesario mencionar al sujeto "él" en la traducción al español!! Siempre tienen ese error.


https://www.duolingo.com/profile/AndresRuiz303312

De nuevo, la traducción no es la mejor, aunque correcta. ¿Por qué?. Porque en inglés se expresa la persona de quien se habla. Está mal (o menos correcto), porque no hay un contexto (o diálogo), mediante el que se pueda deducir de qué persona se está hablando (en este caso el SEXO). Pero lo fundamental es comprender el mecanismo. En esto, se incurre en varias ocasiones. Lo malo es cuando, siendo correcta la respuesta, se califique de incorrecta. Lo mejor, es admitirlo y seguir aprendiendo sin pérdidas de tiempo.


https://www.duolingo.com/profile/olga.p.rey

Como son frases fuera de contexto, entonces, se debe especificar el sujeto, en la frase en español, para que el mensaje quede claro. "Él se sorprendio cuando conoció a mi familia". ¿quién se sorprendio? él.


https://www.duolingo.com/profile/smd78

Estaba sorprendido, no es lo mismo????


https://www.duolingo.com/profile/beatriz3091

Para qué sirven estos ejercicios de traducción si no se corrije la pronunciación???


https://www.duolingo.com/profile/lucerito456

Ed lo mismo por qué mal


https://www.duolingo.com/profile/Gabriel692552

por que no acepta El se sorprendió?, me lo toma como incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/MaiteCB2018

Gracias por la explicación de la voz pasiva


https://www.duolingo.com/profile/ili30281

EL ESTABA SORPRENDIDO CUANDO CONOCIÓ A MI FAMILIA.esto debería ser correcta


https://www.duolingo.com/profile/Negrita_Linda

Porque no me la aceptó y dice que error


https://www.duolingo.com/profile/YrisHenriq

Debería ser válido: Él se sorprendio cuándo él conoció a mi familia


https://www.duolingo.com/profile/JuanBaldomero

Él se sorprendio cuando conoció mi familia. Por qué no es correcto poner el pronombre "el" al principio de la oracion? Qué regla lo impide?


https://www.duolingo.com/profile/HumbertoArturo

No lo han corregido, me la pusieron mala


https://www.duolingo.com/profile/DianaCarol428386

Él se sorprendió cuando conoció a mi familia


https://www.duolingo.com/profile/gepenone

Él sorprendió al conocer???


https://www.duolingo.com/profile/martinreye678449

Cuando un programa ya está hecho es muy dificil de corregir, tambien hay que tomar en cuenta eso.


https://www.duolingo.com/profile/lobitopelon

El orden de las palanras no alteran su significado. Dwvio de see aceptado


https://www.duolingo.com/profile/Dogor64

los dos "he" son la misma persona? podrían ser dos personas...

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.