"You will feel better after you drink tea."

Перевод:Ты почувствуешь себя лучше после того, как выпьешь чаю.

March 17, 2014

11 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/mosfet07

Во второй части предложения ("you drink tea") будущее время подразумевается? Почему там нет "will"?

March 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Выражения времени и условий (когда, если, после того как и т.п.) не используют будущее время.

March 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Vladimir362823

"Ты почувствуешь себя лучше как выпьешь чаю" не принял. На мой взгляд вполне "русский" перевод.

April 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Alexander617839

Ответил: Вы будете себя чувствовать лучше после того как выпьете чай. Ответ не верен. Где ошибка?

November 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Rolex-x

ты будешь себя чувствовать лучше после того как выпьешь чаю НЕ ПРИНИМАЕТСЯ! Почему???

August 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/My_English420

ты будешь лучше себя чувствовать после того как выпьешь чай

August 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Helga407158

"... как чаю выпьешь" тоже неправильно. Обычно на такое пишет опечатка или вообще без вопросов пропускает. 'Мои' вместо 'Мой' - опечатка, а произвольная расстановка слов, приеилемая в русском, для них ошибка..

March 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/GpEf16

Можно ли перевести так: ты будешь чувствовать себя лучше после выпитого чая?

April 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/uragan27

Попьете чай не верно, выпьете чай верно.... Пипец

July 17, 2019

https://www.duolingo.com/profile/uragan27

Выпьейшь чай- не верно, Выпьешь чаю-верно. Вы что издеваетесь???

July 17, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ivergruz777

Как чаю выпьешь - так бяда. Пять лет назад он выпил чаю. И до сих пор права качает, И в чае он души не чает. Он с чаем раз и навсегда

July 17, 2019

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.