"Anajaribu"
Translation:He tries
4 CommentsThis discussion is locked.
It's interesting, in words that Swahili has borrowed from other languages that end with a consonant, Swahili usually adds "i" (eg. baridi, lakini, intaneti) but if it ends with a "b", "m" or I guess also "p", there is usually a "u" added, probably because the lips are already closed so it's easier or "less conspicuous" to keep the lips rounded for the extra vowel (eg. kitabu, binadamu, jaribu).
It's interesting, in words that Swahili has borrowed from other languages that end with a consonant, Swahili usually adds "i" (eg. baridi, lakini, intaneti) but if it ends with a "b", "m" or I guess also "p", there is usually a "u" added, probably because the lips are already closed so it's easier or "less conspicuous" to keep the lips rounded for the extra vowel (eg. kitabu, binadamu, jaribu). From, Stargirl