A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"Már elment előtte."

Fordítás:He had already gone.

4 éve

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/enihintya

már elment előtte... ki vagy mi? ez nekem nem vol egyértelmű.

4 éve

https://www.duolingo.com/gyongyhajulany

"It had gone before." ugyanannyira jó kéne legyen mint a "He had already gone."

4 éve

https://www.duolingo.com/szivoskati

Elfogadta ezt is: "He had left"

4 éve

https://www.duolingo.com/csapy
csapy
  • 22
  • 731

Szerintem ez így már kicsit erős lenne, ezért nem is fogadja el. a "had gone"-ban már önmagában benne van az előtte, hiszen befejezett múltról beszélünk, azaz magyarra így fordítjuk, és emiatt már nem kell a before. Ahogy írtad, az nekem már inkább úgy lenne magyarul, hogy Már elment előtte előtte. Az it-tel nincs baj, mert akár állat is szóba jöhet, de a had gone before már sok. Vagyis ahogy a példánál vagy had gone, vagy gone before is jó lenne, de a kettő együtt nem. Ami viszont nem sok, az az already. Azzal és anélkül is jó.

1 éve

https://www.duolingo.com/aptg.gabi

She,d left before. A "d" she did-et takar?

3 éve

https://www.duolingo.com/szivoskati

Szerintem "had". A "did" segédigét az egyszerű múlt időben kérdésnél és tagadásnál használják.

3 éve

https://www.duolingo.com/aptg.gabi

Kőszi, pröbálom jegyezni. ;)

3 éve

https://www.duolingo.com/Fricc85

he had went. ez miert nem jo ?

2 éve

https://www.duolingo.com/KincsesAndrea

He had gone lenne jó a went az a második alak.. Had+ V/3

2 éve

https://www.duolingo.com/DvidCsap
DvidCsap
  • 20
  • 10
  • 9
  • 5

Nem egyértelmű amikor magyarról kell fordítani. Több verzió van ami legalább ennyire helyes lenne. A "már" szó különösen félrevezető, hiszen az angol verzióban nem jelenik meg

1 éve