"Het is geopend tussen mei en oktober."

Vertaling:It is open between May and October.

March 17, 2014

4 opmerkingen


https://www.duolingo.com/profile/channa.s

Waarom wordt de zin "it is opened between May and October" foutgerekend?

March 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/LowlandPhilomath

Het korte, maar weinig helpende, antwoord is dat dat in het Engels gewoon niet wordt gebruikt.

Maar om er even over na te denken.. Waarom is het zo in het Nederlands? Er is iets, misschien een winkel, en die kan open of gesloten zijn. Als iemand die openingsactie doet, dan heeft diegene de winkel geopend. Dus kan je je voorstellen dat de Engelsen zeggen "The store is open; she has opened it". In het Nederlands zijn we echter zo eigenaardig geweest om niet alleen te zeggen dat de winkel open is, maar ook geopend.

Dit is nogal een houtjetouwtje uitleg :) Maar nogal eens als je zinnen niet woord-voor-woord kunt vertalen, is het doordat de Nederlandse of de Engelse zin wat creatief met de woorden omgaat -- en dus idioom gebruikt.

March 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/channa.s

Oh oke, thanks :D

March 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/alwinus

De originele zin is niet hoe wij het zouden zeggen "Het is geopend tussen mei en oktober." Nederlanders zouden zeggen: "Het is open (of geopend) van mij tot (en met) oktober".

October 6, 2015
Leer Engels in slechts 5 minuten per dag. Gratis.