1. Forum
  2. >
  3. Argomento: German
  4. >
  5. "Er würde den Fußball bewegen…

"Er würde den Fußball bewegen."

Traduzione:Smuoverebbe il pallone.

May 2, 2017

4 commenti


https://www.duolingo.com/profile/FabioFerrari1979

Smuoverebbe non ha senso. Sposterebbe o muoverebbe


https://www.duolingo.com/profile/FrancoPres3

'la palla da calcio' non è italiano : 'il pallone'


https://www.duolingo.com/profile/Toni860558

Smuoverebbe?????


https://www.duolingo.com/profile/PascaleCol2

La traduzione proposta, anzi, impost, è "commuoverebbe la palla da calcio". È una traduzione senza senso. Un pallone non si commuove!!!!

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.