anderes = different form others. These sisters are different from other sisters.
verschieden = different from each other. These sisters are different from each other.
Context would have to a lot to do with which take is the more appropriate. Also not everyone is scrupulous in ordinary conversation about avoiding synonyms with close but potentially misleading alternative meanings.
My reading of this Duo example is that she has/is wearing mismatching shoes. But you could easily construct a context to mean different from other pairs of shoes while still keeping the sentence intact. You could have it where each of two pairs shoes was different from the other pair. Two groups of boats, each group different from the other group.
I find it interesting that verschieden may be, besides the adjective meaning “varied, different”, the past participle of verscheiden, which means “to pass away”. I fail to see the connection between both meanings, even though I feel pretty sure that one exists, given the obvious morphology relationship. I think that understanding that would help me understand how German words are built as well. Would someone care to explain, please?
‘Verscheiden’ means ‘to pass away’ because the base meaning of the root ‘scheiden’ is ‘to separate, to divide’. The compound ‘verscheiden’ then took two different routes in Middle High German and Low German: in the former it took the meaning of ‘to separate (from life)’ (like the phrase ‘to depart this life’), in the latter it was used as ‘to tell apart, to distinguish’. The current sense of ‘verschieden’ comes from the Low German sense, and is analogous to ‘unterschiedlich’ (a synonym) which comes from the word Middle High German used (and High German still uses) to mean ‘to tell apart’: ‘unterscheiden’.
Thanks for your comment. I use images to help with remembering definitions that I personally find difficult to recall quickly.
Now I have an image of an undertaker trying to sell me one of two coffins, one very large, ornate and obviously very expensive; the the alternative is small and made from cheap materials.
Such an image makes real that they are different from each other, that the root has to do with being separated and departed and might show up somewhere conveying that, and most importantly is very hard to forget.
This means I don't have to keep the practicing distinguishing between anderes and verchieden.
Hmm... I thought the meaning of verschieden is closer to "various", not "different" as in "not the same". E.g. Sie hat unterschiedene Schuhe means "She has different shoes" as in, the shoes are not matching each other, and Sie hat verschiedene Schuhe would mean just various, maybe different colour or different type like people explained above... Is it so or no? In that case Sie hat verschiedene Schuhe an means they are not matching or?..
check out the last table on this page: http://germanforenglishspeakers.com/adjectives/adjective-declensions/ this case is accusative, plural, AND without article. Therefore it has its own rule.
Verschiedene specifically means different from each other. As such there may well be only two things involved.
Various is always used to mean more than two and they may or may not be different from each other. The reason for using various is that enables one to sidestep discussing whether or not they are all different from each other.
Since "She has different shoes" is a solution here, is "Sie hat verschiedene Schuhe" what I would say in German if I wanted to say a woman had mismatched shoes? If the left shoe and the right shoe that she wore each came from a different pair of shoes? Or is there a better German adjective for "mismatched"?
I can't speak definitively about the German but I can tell you that in English odd and mismatch need context to mean the same thing. They can mean the same thing and apparently you use them that way all the time.
However, without context I would not take odd shoes or odd pair of anything to mean they differed from each other. I would assume at first that they actually had something in common that made them appear odd.
It neither stands alone very well in German. She might be a collector of single shoes (a brown boot, a black boot, a white sneaker...), or she has different type of shoes (five pairs of high heels, four pairs of pumps...). It really doesn't make a lot of sense, and I don't think you'd ever hear this German sentence in real life.