"Sie hat verschiedene Schuhe."

Translation:She has different shoes.

March 1, 2013

This discussion is locked.


Real quick. Why not "verschiedenen Schuhe"?

  • 3172

@tophatmcbabs: There is no preceding article so it's strong inflection. Schuhe is plural, and I guess it's nominative ( CORRECTION: it's accusative - see wataya's comment below ), so according to all these -E ending is used. See this https://en.wikipedia.org/wiki/German_declension


Small correction: it's accusative.

  • 3172

@wataya: Thanks for the input : D I will make a mention about this in my comment.


For endings do also have a look at the flowchart given on thisSITE . I find the flowchart quite easy to refer and remember. Danke !


This approach makes much more sense to me than the week/strong inflection. This actually highlights WHY we actually bother inflecting adjectives.


Could you please repost the links as plain text for the benefit of us, mobile users? Thank you!


What is the difference, if any, between "anderes" and "verschieden"?


anderes = different form others. These sisters are different from other sisters.

verschieden = different from each other. These sisters are different from each other.

Context would have to a lot to do with which take is the more appropriate. Also not everyone is scrupulous in ordinary conversation about avoiding synonyms with close but potentially misleading alternative meanings.

My reading of this Duo example is that she has/is wearing mismatching shoes. But you could easily construct a context to mean different from other pairs of shoes while still keeping the sentence intact. You could have it where each of two pairs shoes was different from the other pair. Two groups of boats, each group different from the other group.


Would 'mismatching' be a better translation?


Maybe in this context the main translation for "Sie hat verschiedene Schuhe" should be "She has many/several/a lot of shoes"? "Different" is not wrong, but I think "many" would make more sense.

Please tell me if I am completely wrong. :)


Maybe she has peculiar shoes. Maybe she has unmatched shoes. Maybe her shoes are different from the shoes of everyone else in the group.

Consider this all good exercise for all the unexpected situations you might need to figure out language for in the future.


Don't drink and dress!


The german sentence says nothing about the number of shoes she owns, just that they're of a different type. Maybe she has just three pairs: sneakers, high-heels and hiking boots. Then, she has different shoes, but not many, several or lots of them.


Yes, but I think 'various (kinds of) shoes' sounds better.


Exactly! I was very disappointed when it did not take "He has various schools", especially righ after just prevosly not improving my follow up score after doing well the same line of excersize. Sadly, it wasn't the first time either.


OK, then I always misunderstood "verschieden" in this context. Good to know and thanks! :)


You could also say she has a variety of shoes


I find it interesting that verschieden may be, besides the adjective meaning “varied, different”, the past participle of verscheiden, which means “to pass away”. I fail to see the connection between both meanings, even though I feel pretty sure that one exists, given the obvious morphology relationship. I think that understanding that would help me understand how German words are built as well. Would someone care to explain, please?


Verscheiden’ means ‘to pass away’ because the base meaning of the root ‘scheiden’ is ‘to separate, to divide’. The compound ‘verscheiden’ then took two different routes in Middle High German and Low German: in the former it took the meaning of ‘to separate (from life)’ (like the phrase ‘to depart this life’), in the latter it was used as ‘to tell apart, to distinguish’. The current sense of ‘verschieden’ comes from the Low German sense, and is analogous to ‘unterschiedlich’ (a synonym) which comes from the word Middle High German used (and High German still uses) to mean ‘to tell apart’: ‘unterscheiden’.


Thank you very much for such well informed explanation!


Thanks for your comment. I use images to help with remembering definitions that I personally find difficult to recall quickly.

Now I have an image of an undertaker trying to sell me one of two coffins, one very large, ornate and obviously very expensive; the the alternative is small and made from cheap materials.

Such an image makes real that they are different from each other, that the root has to do with being separated and departed and might show up somewhere conveying that, and most importantly is very hard to forget.

This means I don't have to keep the practicing distinguishing between anderes and verchieden.

Thank you


Glad I could help! :)


That's a very interesting observation but homonyms does not need to have any connection whatsoever. I would be very tempted to say it's only an interesting accident. If you find out more about it please let us know.


According to Canoo.net the word formation is the same. No more clues though about the different meanings.

  • 1060

How do you say, "She has different shoes on?" Danke!


That would be "Sie hat verschiedene schuhe an."


Hmm... I thought the meaning of verschieden is closer to "various", not "different" as in "not the same". E.g. Sie hat unterschiedene Schuhe means "She has different shoes" as in, the shoes are not matching each other, and Sie hat verschiedene Schuhe would mean just various, maybe different colour or different type like people explained above... Is it so or no? In that case Sie hat verschiedene Schuhe an means they are not matching or?..


By the way, saying "pairs of shoes" instead of merely "shoes" is what a lot of native English speakers would intuitively say in this case.


Difference (lol) between verschieden and unterschiedlich?


Can anyone please explain to me (with simple and understandable explanation) why is it verschiedene , not verschiedenen ? The shoes are accusative and plural so it's supposed to be -en, right ?


check out the last table on this page: http://germanforenglishspeakers.com/adjectives/adjective-declensions/ this case is accusative, plural, AND without article. Therefore it has its own rule.


She has odd shoes?


Can verschiedene be translated as several ???


No. ‘Verschiedene’ tells you nothing about the number of things, it only tells you they are of different kinds.


why not "various" instead of "different" ?


Verschiedene specifically means different from each other. As such there may well be only two things involved.

Various is always used to mean more than two and they may or may not be different from each other. The reason for using various is that enables one to sidestep discussing whether or not they are all different from each other.


I entered this and it showed me a translation saying "She has sundry shoes" . What the hell is this?


Since "She has different shoes" is a solution here, is "Sie hat verschiedene Schuhe" what I would say in German if I wanted to say a woman had mismatched shoes? If the left shoe and the right shoe that she wore each came from a different pair of shoes? Or is there a better German adjective for "mismatched"?


If the German implies 'she has shoes which don't match each other', then Duo ought to accept the English translation 'she has odd shoes'. But he doesn't. Reported.


I can't speak definitively about the German but I can tell you that in English odd and mismatch need context to mean the same thing. They can mean the same thing and apparently you use them that way all the time.

However, without context I would not take odd shoes or odd pair of anything to mean they differed from each other. I would assume at first that they actually had something in common that made them appear odd.


Various shoes was marked wrong for me.

Learn German in just 5 minutes a day. For free.